シェリーに口づけ(訳詞付) - ミシェル・ポルナレフ
Loading...
128,393
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (25)
-
フラッシュ動画で昔これあったな~
-
シェリーってだれだろう? フランス語分からないけど、歌手の愛する人かな?って長い間思っ
てたけどchérieってチェリーだったのか~ 愛する人って事で名前じゃなかったんだ -
フランス語じゃ歌えないから「さあ、おいでよ、僕のもとへ」って
勝手に日本語訳つけて歌ってました。あの歌詞が思い出せたらいい のだけど。 -
フランス語ですね。この曲がフランス語だなんて初めて知りました
。 -
確かにいわれればフランス語っぽい響きだね
-
空耳のセリフ見てからそれにしか聞こえなく…
元がこのような意味だとはw
-
す・またん!のテーマソングやね♪
-
全部フランス語ですか?
-
この曲、のおかげで私の人生は、、あはは、ありがとう!
-
やっと見つけた!この曲大好きだったんですけど、曲名がわからな
かったんですよ!
Loading...
当時は色々な国の歌が聞けてよかったんだけど今は情報がかたよってるよね。
ラジオが頑張っていい曲をながして。
12343hiromi1 5 months ago 21
空耳で「チユーチユー ほら シェリーに」と聞こえたから邦題が「シェリーに口付け」になったとか。
nekojarasii5 8 months ago 13