Cinderella - Bibbidi-Bobbidi-Boo (Hungarian)
Uploader Comments (davlev)
Top Comments
-
Istenkém... a legszebb mesék:)
-
Nekem a Hófehérke van meg DVD-n, de a szinkronok természetesen nem ugyan azok mint amit először hallottam még a VHS-n. Kár!
Viszont az tény és a Disney is elismerte, hogy a világon a magyar szinkronok a legjobbak, mert teljes átérzéssel szinkronizálnak a szinkronjaink. :)
All Comments (21)
-
@messalee dude not everybody in hungary speaks english you know -.-
-
Menj innen teeee !!!!
-
voli
-
@Vicymorgan It is Hungarian, yes :)
-
@Vicymorgan csiribi csiribá bu :)
-
It's not Bibbidi-Bobbidi-Boo in other languages? :O
-
A disneyword.gportal.hu oldalon sok régi egész estés mese vann fenn
eredeti szinkronnal. Csak regisztrálni kell.
-
Legszebb szinkronok a régi szinkronok .Majdnem elájultam Mufasa új hangján az Oroszlán királyba
:o-->xo
-
majd ezen segítenek a fájlcserélők: ott majd fenn lesz eredeti szinkronnal is a BD változat is :)
-
ENGLISH, PEOPLE ,ENGLISH!
Hihetetlen, hogy a klasszikus szinkron került rá a DVD-re. :) De attól tartok, hogy legközelebb már nem így lesz. A következő kiadás 100 %, hogy meg fog jelenni Bluray-en, és valószínű, hogy ilyen hangminőséggel a Disney már nem fogja engedni rátenni ezt a szinkront. :(
oldrawn25 2 years ago 4
Remélem, jó ok van rá, hgy a DVD-re a klasszikus került fel, ezáltal az újabb kiadáson is ez lesz.
davlev 2 years ago
Példa erre a lengyeleknél van, ahol a 2001-es Hófehérke dvd-n még a régi '38-as szinkron volt, de a mostanihoz újat csináltak a Bluray miatt.
oldrawn25 2 years ago
Hát ez van. Ez ellen csak annyit lehet tenni, hogy nem vesszük meg a DVD-t/Blue-Ray-t. Én sem vettem meg a Hófehérkét, a 101 Kiskutyát, a Pinokkiót, és az Olivért, amiért az újat rakták rá. A Bambit és Csipkerózsikát csak azért vettem meg, mert azoknak a régi szinkronja nem hozzáférhető.
És azért alapítottuk meg az EMSZ-t, hogy a régi jó szinkronokat megőrizzük.
davlev 2 years ago 2