Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Israeli Dance Shir Al Etz - Oyfn Weg shteyt a Boym

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
12,578
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 28, 2007

Mirjam and Hage' ulah while showing the beautiful Israeli Dance to an old Chassidic Song "Oyfn Weg shteyt a Boym" (here in Hebrew) at an Open Air Event in Berlin (Mother Earth Festival 2006)

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Hageulah)

  • Thanks for this beautiful video, Hageulah. Would you please pass me the lyrics of this song, if you have it? Thanks again, and a hug from faaaaaar away São Paulo, Brazil.

  • Sent me an Email with your Email-Account and

    I' ll sent you the yiddish Lyrics of this Song "Shir Al Etz" or "Oyfn Weg shteyt a Boim..." Mirjam

  • this song sounds better in the original language, Yiddish, and not this zionist-nazi language.

  • Yes, we know this Dance with Yiddish Song-Text and love to dance it very much. But Hebrew isn't a "Zionist-Nazi-Language"! It's the spoken Language in Israel. Yiddish is an old Language of the Ashkenazi.

see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • hey amazing the song exists also in hebrew. I´m gonna add t his to my berry sakharof song album. i wonder if this is a 60s or 70s recording, the reverb on the vocals gives it away... or they made it sound like an older recording...

  • Wonderful Hebrew Song of an old Yiddish Nign.

    And the Dance is really amazing! Bravo Hageulah!

  • I love this song ... a sweet charming Yiddish lullaby.

  • Although I am glad Yiddish is still spoken by the Hasidim, I don´t think the unique Yiddish culture can ever be refound in whatever modern Klezmer bands or events like this one. I see Yiddish as a grandfather. Keep his memory alive even after death, laugh and cry over him, but don´t change his appearence more than necessary. This to prevent Yiddish culture from degenerating into a pop phenomenon. Mazzel un broches.

  • I like the Yiddish version more, despite the nice dance they have put here. By the way, you cannoy call this song Hasidic. It is a 19th century lullaby from Eastern Europe. Its yiddish lyrics have a very profound meaning.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more