Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Politseikroonika Vol. 1

Loading...

Sign in or sign up now!
142,101
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 29, 2006

A short clip from the Estonian version of Cops.

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 7 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • aga mina olin naise peal kui pauk käis :D

  • There is a saying : " I was on top of a tree when the bang was." it means i had nothing to do with it.. And she said "I was on top of the bang when the tree came." The word "bang" is slang for ejeculation.

    So it is kind of related to the language.. It will lose alot of its fun in translation.

see all

All Comments (70)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Mina olin paugu otsas, kui puu käis xD

    tahtis öelda: " ma olin puu otsas, kui pauk käis "

    ( ma loodan )

  • Kõige ausam naine,mina küll usun...

  • paugu otsas :)

  • i was in top of the cum when he shot it !=)

  • kle jummala kõva tädi on ju , niiii juua täis et ei saa öeldud õietigi , tädi oli vist päris kaine !! (yy)

  • on ikka kiimane naine, pidevalt paugu otsas.

  • ... I do not know. I was on top of the explosion when the tree went off (I was on top of the tree, when the explosion went off would be the somewhat right term in this case), but for gods sake, i was not in this car. I swear it from the bottom of my heart.

  • translation:

    Woman: I don't know, i was on the blow when the tree went, but for the christ sakes i wasn't in this car.

    I swear in my heart!

    i know it's funny, but thats how it is! :D

  • what does she say? :S

View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more