Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

persian Poetry شعر فارسی

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
27,063
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 11, 2007

Persian Poetry and Farsi Poetry by Iranian Poets and Famous Persian Poet Shamloo
قيلوله ناگزير

در طاق طاقي ِ حوضخانه،

تا سالها بعد

آبي را

مفهومي از وطن دهد.




امير زاده اي تنها

با تكرار ِ چشمهاي بادام ِ تلخش

در هزار آئينه شش گوش ِ كاشي.

لالاي نجوا وار ِ فـّواره اي خرد

كه بروقفه خواب آلوده اطلسي ها

مي گذشت

تا سالها بعد

آبي را

مفهومي

ناآگاه

از وطن دهد.




امير زاده اي تنها

با تكرار چشمهاي بادام تلخش

در هزار آئينه شش گوش كاشي.




روز

بر نوك پنجه مي گذشت

از نيزه هاي سوزان نقره

به كج ترين سايه،

تا سالها بعد

تكـّرر آبي را

عاشقانه

مفهومي از وطن دهد

طاق طاقي هاي قيلوله

و نجواي خواب آلوده فــّواره ئي مردد

بر سكوت اطلسي هاي تشنه،

و تكرار ِ نا باورِ هزاران بادام ِتلخ

در هزار آئينه شش گوش كاشي

سالها بعد

سالها بعد

به نيمروزي گرم

ناگاه

خاطره دور دست ِ حوضخانه.

آه امير زاده كاشي ها

با اشكهاي آبيت!

shamlou: One of my favorite poems is "The Blue Song." I wrote it the night I left Iran. Blue is the ritual color of Iran; you find it in the tiles, in mosques, above all in Isfahan. The poem is charged with the feelings of all my childhood experiences...but the poem is not translatable. I'll explain. It's very hot in certain parts of Iran, very hot and dry, because there is little rain. There are basement rooms in the houses in which we have long and narrow pools lined with blue mosaic tiles...a thin jet of water murmurs in the middle of the pool. There are no windows, only grilles which are inset with blue mosaics, which allow air but little sun to come in. This is blue; water is blue. Since there is no water in these regions, no rain, no sea, no rivers, all this blue is really like a "nostalgia" for water. It's almost like a complex, a color-complex which covers my whole country. This you cannot translate.

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • فارسی!! عاشقتم

  • bah bah

    zibast

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • so einfach känn keine mensch mitandern reden so gut versetehen,ich hoff ,dass noch so einen mensch wie schamlo noch geburen wird,

  • who julylu dean*?

  • Rohat shad ey Shaeer zaman. shoma hamisheh dar del ma zendeh hastid. God bless you and your familly too.Rgds

  • could you help me .. i aften listening to Tehran broadcast on redio on 1503 AM and on midnight appear a program for things i do not know its name because i do not speak persian it like chant , Poetry , i need this chant , it is very nice , he chanting and like he want to cry

  • bahbah damet garm khelie ziba.

    trop trop jolie jador

  • xeili ziba

  • trebba

  • rohet shad, t'as raison

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more