Giorgio Gaber - Alguno era comunista (subtítulos en castellano)
Uploader Comments (alinapala)
Top Comments
-
¿si era comunista?
Por las cosas que avergüenzan de esta democracia vacía
Por el frustración de tener una propiedad, a cambio de hipotecar: la cultura, los amigos, la educación, la salud, la familia, la vida.
Por los niños que se mueren fuera y dentro de un hospital sin medicina
Por la miseria que gana mi hermano, y el hambre que lleva olvidada desde hace tres días
Por las iglesias de mi país, llenas de oro y custodias
Por mi dolor y mi anhelo de cambiar esta mierda
SI ERA, SI SOY COMUNISTA!!!
-
@borombon Alguno era comunista, por los monstruosos crimenes, masacres, genocidios, epidemias de hambre, miseria, espanto y terror que el capitalismo cometio en TODOS los paises del mundo, en los que se impuso y en los que no, desde su nacimiento.
All Comments (30)
-
gracias alina! como dice una cancion hermosa de josé seves:
Antes que morir famélico
mártir de un destino trágico
más valdrá reconquistar por último
el honor de ser pueblo intrépido,
El honor de ser.
-
Yo también era comunista y vivo partido en dos
-
Alina, muchas gracias por la traducción
-
Grazie, sto cercanco di imparare lo spagnolo e con gaber ed i tuoi sottotitoli pimn piano miglioro, grazie
-
De todas maneras prefiero el "rojo" al color negro......abajo los que denigran la historia con estos cuentos !!!
-
NO SE QUIEN SEAS, PERO TE AGRADEZCO EL REGALO QUE HOY 27 DE DIC RECIBO CON ESTE VIDEO Y CON SABER DE ESE HOMBRE DE CLARA INTELIGENCIA, QUE NOS OFRECE MEJORES REFLEXIONES QUE UN ACADÉMICO DISCURSO.
AMÍLCAR
-
Quiero preguntarle a @abeleme si se puso a pensar en algún momento en la infinitud de los crímenes que ha cometido que comete y seguirá cometiendo la democracia que se abrazó con el capitalismo y de la cual seguramente usted se admira.
-
Excelente...muchas gracias!!!!
-
Me encanto este monologo , que por momentos me emociono y por momentos me hizo reir, son mas aciertos que los errores en la traduccion ,
De todas maneras muchas gracias a Alinapala , por compartirlo y traducirlo.
La traducción de "gabbiano" no és "gavilan" ("sparviere", en italiano), es "gaviota".
peredelafuente 11 months ago 5
@peredelafuente Sisi, es verdad. Como decía, "perdón por los errores", porque traduje de un tirón, rápido y sin corregirlo posteriormente. No es este el único error del cual me percaté luego de realizar el subtitulado (uno que recuerdo ahora: puse "materialismo histórico" cuando debería haber escrito "materialismo dialéctico"), pero como tengo algunos problemas en la computadora por los cuales se me hacía muy (muy) dificultosa la correcicción, dejé todo tal cual estaba, con errores incluidos :-)
alinapala 11 months ago 5
@alinapala Perdona, un amigo y yo (ambos hispanoamericanistas) nos estuvimos preguntando durante largo rato sobre cuál podría ser la nacionalidad del traductor y todavía no hemos llegado a un acuerdo... ¿nos podrías ayudar, por favor? Muchas gracias :)
MojaKravica 10 months ago
@MojaKravica Hola! Soy argentina. Salud, y buen día del Trabajador! :-)
alinapala 10 months ago 3
Muchísimas gracias por compartir esto, de verdad.
Comunero32 11 months ago
@Comunero32 De nada! :-)
alinapala 11 months ago