Ernst Busch singt das Einheitsfrontlied (Brecht-Eisler) 1937 als 4-sprachige Version (Text: Félix Vicente Ramos).
___ »Lied der Einheitsfront« (1937) ___
Y como ser humano
el hombre lo que quiere es su pan
Las habladurías le bastan ya
Porque éstas nada le dan.
Pues, un, dos, tres,
Pues, un, dos, tres.
Compañero, en tu lugar!
Porque eres del pueblo afíliate ya
En el Frente Popular.
And just because he's human,
he doesn't like a pistol to his head,
he wants no servants under him
and no boss over his head.
So left, two, three.
So left, two, three.
to the work, that we must do.
March on in the workers united front,
for you are a worker too.
Tu es un ouvrier - oui !
viens avec nous, ami, n'ai pas peur !
Nous allons vers la grande union
de tous les vrais travailleurs.
Marchons au pas,
Marchons au pas,
camarades, vers notre front!
Range toi dans le front de tous les ouvriers
avec tous tes frères étrangers.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein,
es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.
||: Drum links, zwei, drei
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih' dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist. :||
Das Label der Platte enthält einen Hinweis auf eventuelle Nebengeräusche, die durch Bombardements und damit verbundene Stromausfälle während der Aufnahmen verursacht worden seien.
Diese ersten Serienschallplatten der Welt waren von so minderwertiger Klangqualität, dass Zettel mit dem vollständigen Text der jeweiligen Aufnahme auf die Plattenrückseite geklebt wurden, damit der Käufer den Inhalt der Platte nachvollziehen konnte. Insgesamt wurden 1889-1890 in Deutschland etwa 25.000 Platten von Berliner pressen gelassen, von denen heute weltweit nur noch sehr wenige Exemplare bekannt sind.
http://de.wikipedia.org/wiki/Schallplatte
Auch in den späteren Briefen steht viel über die Popularität der Busch-Lieder in der Sowjetunion. An Platz eins steht unangefochten das „Einheitsfrontlied gefolgt von den „Moorsoldaten und der „Thälmann-Kolonne. Die Lieder werden teilweise auch im Deutschunterricht in der Schule als Lehrmaterial eingesetzt.
http://www.erinnerungsort.de/Fanpost-an-den--26quot-3BS-26auml-3Bnger-der-Arb...
Das »Lied der Einheitsfront« war bis in die 1980er Jahre hinein das bekannteste deutsche Lied überhaupt:
И так как ты рабочий,
То не жди, что нам поможет другой!
Себе мы свободу добудем в бою
Своей рабочей рукой!
Марш левой! Два, три!
Марш левой! Два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам!
Ты войдешь в наш Единый Рабочий фронт,
Потому что рабочий ты сам!
Übersetzung ins Russische zitiert nach Ernst Busch: Der heilige Krieg - Frieden der Welt. Aurora 5 80 020/021. Erstmals erschienen 1967. Zum 50. Jahrestag der Oktoberrevolution hat er das Lied in der 1948 entstandenen symphonischen Fassung gesungen:
http://www.youtube.com/watch?v=tbmnJIfRanw
http://www.youtube.com/watch?v=8A902g8aW9A
*
"Einheitsfrontlied" (Hannes Wader w Engl. Translation)
http://www.youtube.com/watch?v=NBaZmMfBZ0w
It's always an easy game stirring up petite-national resentments against the strange german — language by counterfeiting three orthographical faults into a singular word that you @AnticomunistaAlerta@ seem to hate solidly in every language: It doesn't read "comunisten" but "Kommunisten" !!!
le6006 1 year ago