Kabaret Ani Mru Mru - Hannawald
Top Comments
All Comments (11)
-
"On da belke ".. ?
.Nie sądzę...to ma jeszcze mniej sensu....a mimo wszystko starają się mówić po niemiecku : ))
Jeśli by to miało być " na belce " to powinno być " auf dem Balken : )
-
"on da belke" chodziło po prostu o belkę ;)
-
Właściwie nie ma co tłumaczyć,, to tylko parodia : ))
Początek..." Serdecznie witamy w Garmisch - Partenkirchen...fantastyczne słońce i Hannawald jest wśród bankierów ( unter Banker )
Chodziło chyba o... ławkę..die Bank ale powinno być nie unter... tylko... auf der Bank...na ławce : ))
Nie, nie, nie...nie przyjść.. Hannawald nie przyjść..w dół, w dół..super dobrze..Hannawald ist flogen...powinno być...Hannawald .ist geflogen...poleciał...i telemark
Koncówka...to bełkot : ))
-
Da ist doch nichts schlimmes dabei...mein Gott.
Genauso haben gemacht mit Małysz.
Aber ich finde kommisch, das jemand aus Deutschland schreibt " lusdisch "...statt ..." lustig " ...
-
Przetlumaczy ktos?
-
słabe o małyszu lepsze i to ile razy
Hannavald ist flugen! Hannavald ist flugen! xD
x33Madzz 3 years ago 26
@movemelody1 To miało tylko brzmieć jakby było po niemiecku... Polacy przecież mają to zrozumieć i to ma śmiesznie brzmieć...
slodki12341 7 months ago 4