Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

CHUVASH: Valerĭ Ivanof - Uj Varrince

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
893 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 14, 2007

Old Chuvash folk song

Căvaš halăh jurri
Maksĭm Steppanăf ilemletnĕ

Uj varrince laštra juman
Atte tese ep kajrăm ta
Kil'ah yvlăm aj temerĕ
Cun hurlancĕ, makărtăm ta

Uj varrince laštra cărăš
Anne tese ep kajrăm ta
Kil'ah yvlăm aj temerĕ
Cun hurlancĕ makărtăm ta

Uj varrince jaštak hurăn
Savni tese ep kajrăm ta
Kilah tusăm aj temerĕ
Cun hurlancĕ makărtăm ta

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (reflejo2)

  • A spreading oak tree in the middle of the field

    Saying it's my father I went up

    Ay, it didn't say "Come, son"

    My heart dismayed, I cried.

  • In the middle of the field a branchy fur-tree

    Saying it's my mother I went up

    Ay, it didn't say "Come, my son"

    My heart dismayed, I cried.

  • In the middle of the field a slender birch-tree

    Saying it's my sweetheart I went up

    Ay, it didn't say "Come, my friend"

    My heart dismayed, I cried

  • translation?

  • ok!

  • I fältet står en bred ek, Jag sa: min far och gick dit, Men han sa inte: kom, sonen. Det gjorde så ont i hjärtat, jag grät. I fältet står en bred gran Jag sa: min mor, och gick dit Men hon sa inte: kom sonen. Det gjorde så ont i hjärtat, jag grät I fältet står en ung björk Jag sa: min älskling och gick dit Men hon sa inte: kom älskling Det gjorde så ont i hjärtat, jag grät.
  • Švetle kuşarni pit mattur.

see all

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • CUVAS TURGIC ; TURGIC NOT muslim

    WE ARE TURGIC CHRISTIAN WE ARE ONE BLOOD TURGIC RUSSIAN KIILL US CUVAS TURGIC ...

  • ----det här (i förra kommentaren) är min översättning av den sången till svenska. Annika Bäckström översatte den säkert bättre (Ajgi. Fältens ögon).

    Den här tjuvasjiska folksången är så vacker så att jag ville visa den till min svenska vän.

  • cĕrene şuntarakan jură.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more