全世界で2億3,000万枚を超えるレコードを売り上げているビージーズの初期の楽曲
The Bee Gees- 'Massachusetts' 日本語訳詩
松坂大輔の所属するボストン・レッドソックスを有するボストンを州都とするマサチューセッツ州は、英領ニューイングランド6州のうちの1つで、イギリスによる支配に最初に反旗を翻した伝統のある(今となっては保守的な)古都。
一方、サンフランシスコはカリフォルニア州にあるヒッピー発祥の地で、伝統・制度などの既成の価値観に縛られた社会と対をなすアメリカ西海岸を代表する世界都市。
マサチューセッツを出て、サンフランシスコに憧れた青年が、故郷に残して来た彼女を思い出すだけではない保守回帰的な(?)意味合いをなす歌詞か?
歌詞の中で、her と you は、同一人物なのでしょうか?
マサチューセッツに彼女を独り、置いてきて、サンフランシスコで暮らしたわけです。
で、マサチューセッツに帰りたいと思うようになった。
I left her standing on her own. の her と、my way with you の you が同じであればいいですね。
異なった人と一緒にこれから生活するというのであれば、昔の彼女のことに言及するわけはないと思うので、同一人物だと想定出来ます。
歌詞の中の主人公は、これからマサチューセッツに戻って、彼女と生活を共にするのだと思います。「帰ってきたよ・・・」と再会するシーンが目に浮かびます。
20世紀のスタンダード・ナンバーの1つとして、末永く歌い継がれていくでしょう。
Link to this comment:
All Comments (0)