Comparación de doblaje - Principe de Bel air
Uploader Comments (McCartney1984)
Top Comments
-
Todavía no entiendo porque haceis comparaciones... al final 4 pringados acaban insultando a los demás. A cada uno le va a gustar lo de su tierra.
-
Yo me quedo con el primero.
CON TU TÍO Y CON TU TÍA IRÁS A
BEL AIR XD.
All Comments (80)
-
no soy mexicana.. pero es 3000 veces mejor la mexicana siempre son mejores sus doblajes..:D
-
yo amo la voz que le ponen en el doblaje de méxico, es super chistosa, y le da más personaje! Y bueno, nunca me gusto como hablan los españoles (sin ofender) por eso no me gusta. Más que todo ciertas palabras que acá en Argentina suenen muy graciosas xD
-
@comounaputacabrask8 jajajajajajj Siii MaASSSkEtERooOOsdssSS
-
RESPECT FROM SPAIN masqueteros felices para todos y todos contentos!!!
-
Con el latinooo foreveeeeeeer!
-
los 2 me gustaron :P
-
el doblaje en españa es un asco y el de mexico tiene mas ritmo y es mas chistoso
-
esos webones que doblan al español español deberian ir a la carcel por destrosar las series y peliculas americanas pena de carcel
-
Sin afán de ofender yo creo que es mejor el doblaje mexicano, ya que carece de acentos y si los tiene no son muy marcados, es un doblaje neutral, el claro ejemplo es que es usado en muchos países de habla hispana mientras que el doblaje español sólo se utiliza en España por el acento. Un saludo y abajo el racismo!
-
@ionesito pinches pobres españoles xDDDD
Quien dobla la voz de will smith en latino?
spideralejo 2 years ago
Juan Alfonso Carralero
McCartney1984 2 years ago