Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

CANARIOS EN BRUSELAS.- IVAN VEGA. TRADUCTOR DE FINLANDES EN PARLAMENTO EUROPEO.

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
7,630
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 5, 2009

Iván Vega, que nació en Las Palmas de Gran Canaria hace 32 años, es uno de los pocos intérpretes de finlandés (o finés) con los que cuenta el Parlamento Europeo, una lengua poco estudiada por los profesionales de la interpretación y traducción españoles.

Hace 6 años que llegó a Bruselas y su labor consiste en traducir simultáneamente al español a los eurodiputados que hablan en inglés y finlandés, ya que cada parlamentario habla en público su lengua materna.

El trabajo diario de un intérprete en la capital belga "es ajetreado". "Tienes que estar al tanto del mundillo europeo, de los temas legislativos y puedes sufrir presión porque tienes poco tiempo para prepararte", cuenta Iván. Sin embargo, su trabajo "es a la vez muy interesante: alguna vez he tenido que interpretar por la mañana un tema sobre reactores nucleares y por la tarde otro sobre las enfermedades mentales en Europa". "Los temas pueden ir de un extremo al otro", añade.

La relación de este intérprete con Finlandia se remonta a unas vacaciones que pasó de pequeño con su familia en unos apartamentos del sur de Gran Canaria. Allí conoció a un chico finlandés con el que estuvo carteándose tres años y que avivó su interés por ese país. Tras esta larga amistad, el chico lo invitó a pasar una temporada en su casa en el norte de Europa. "Su familia me trató como si me encontrara en mi propia casa. Volví a Las Palmas vuelto loco de la cabeza con Finlandia".

Desde entonces, Iván pasó varias de sus vacaciones en ese país nórdico y apostó por estudiar más en profundidad su lengua a través de la carrera de Traducción e Interpretación en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC). Tras esto regresó al país con el que sueña desde niño becado por el Gobierno finlandés y un máster en ese mismo Estado miembro le abrió las puertas de la Eurocámara.

"Aquí se vive bien"

Para Iván, Bruselas es una ciudad en la que se vive bien. "Es acogedora, te pone la vida muy fácil, hay gente de todas partes y hay muchas actividades culturales, todo ello sin la contrapartida de otras grandes ciudades europeas más agresivas". No obstante, Iván se queja del tiempo, "sobretodo de los inviernos tan largos que tiene".

Su tierra natal la echa de menos "todos los días y conforme pasa el tiempo cada vez más. No porque aquí viva mal, sino porque la tierra tira".

Anécdotas

Iván cree que las anécdotas que ha vivido en la capital burocrática de la Unión Europea "son las mismas que habrán vivido muchos". Cuando comenzó a trabajar en el Parlamento Europeo, "tenía colegas que me preguntaban de qué país de Latinoamérica era", por su acento canario. Acento que, subraya, "todo el mundo me dice que es muy bonito".

Pero quizá la anécdota más simpática que le ha ocurrido a este intérprete grancanario es la que le sucedió hace pocas semanas. "Después de una reunión en la que trabajé, un chico se acercó a la cabina en la había estado traduciendo y a través del cristal me gritó con una sonrisa: ¿Tú eres canario? ¡Yo también!".

Category:

News & Politics

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • @Hancy18

    No. Igualito a un canario. Lo que pasa es que los puertorriqueños hablan como los canarios debido a que la mayoría de los españoles que colonizaron la isla eran de Canarias.

  • damn!.. igualito a un boricua

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • you guys should hear the "Isleños" of Louisiana. I think it's a glimpse of what Cubans shall be in the swamps of FLA

  • @sergjIZQ Yes, this is the father accent of Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico and Venezuela.

  • this is the father accent of cuba, dominican republic, puerto rico, and venezuela

  • @Gesquel80

    Hay similaridades particularmente con el acento puertorriqueño, aún más que con el acento cubano y venezolano. Soy de Gran Canaria y he viajado varias veces a PR y siempre me quedo sorprendido con la similaridad del español hablado en Puerto Rico con el español hablado en Canarias. Es como si fuera otra isla del achipiélago canario. En Canarias se habla mucho de Venezuela y de Cuba, pero Puerto Rico también es nuestra isla hermana que lamentablemente se ha olvidado.

  • Las Islas Canarias yo creo que es de los lugares más bonitos en la Tierra y su acento es tan peculiar que parece que oigo a un americano!

  • Se cartearon durante tres anos.............

  • @TOPGUNF16 Hei, olen espanjalainen, asun cadizissa, mitä kuuluu? Pidän suomesta, yritan oppia suomea, haluan asua siellä <-- Forma correcta

  • Hei,Olen espanjalainen, asun cadiz, mita kuuluu? Pidän Suomi.. yritan oppia suomea, Haluan elää siellä. onnea!!!

  • @Shoegazer3000 si.. e verda.. hay diferencia pero e bien similar

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more