an interpatation to a song,
and a social view (versuch's zu finden)
Ma'ster ma'ster dame' rosas
rosas sobre mi' vestido blanco.
Picalos en el cuerpo sencillo,
que no tocado de la joven.
רכבת תחתית לסאלי- שמלה מורדים
Bat Towim pitoom Aswa - בת טובים פתאום עזבה
natshca et Kessem Jalduta - נטשה את קסם ילדותה
natscha Horim we et ha Isch - נטשה הורים ואת האיש
ascher raza lasset ota - אשר רצה לשאת אותה
hi rak atzra lifnej makom - היא רק עצרה לפני מקום
sche bo niraa Isch ba Chalon - שבו נראה איש בחלון
ha Isch zijer Tmunot al Or - האיש צייר תמונות על עור
we kach karaa hi as be Kol - וכך קראה היא אז בקול
------------------
Adon Adon hawe li Wradim - אדון אדון הבה לי ורדים
Wradim al ha Simla ha lewana - ורדים עבור השמלה הלבנה
neatz ha Perach be Ewarim pschutim - נעץ הפרח באיברים פשוטים
ascher bahem od lo ninga - אשר בהם עוד לא ננגע
---------------------
ha Wradim ha ele olim be Dam - הורדים האלה עולים בדם
amar ha Adon be Kol naam - אמר האדון בקול נעם
jatumu be terem Chajaich ha zeirim - יתומו בטרם חייך הצעירים
lach aadif otam lo lehaanik - לך אעדיף אותם לא להעניק
awal ha Naara lo hajta schfuja - אבל הנערה לא היתה שפויה
u lehitchanen jarda al Birka - ולהתחנן ירדה על ברכה
ad sche ha Adon be Tachnuneha lo amad - עד שהאדון בתחנוניה לא עמד
we et ha Machat lakach la Jad - ואת המחט לקח ליד
------------------
Adon Adon hawe li Wradim - אדון אדון הבה לי ורדים
Wradim al ha Simla ha lewana - ורדים עבור השמלה הלבנה
neatz ha Perach be Ewarim pschutim - נעץ הפרח באיברים פשוטים
ascher bahem od lo ninga - אשר בהם עוד לא ננגע
---------------------
u mi Dkirot ha Mechtim - ומדקירות המחטים
zamchu Prachim zamchu Alim - צמחו פרחים צמחו עלים
zamchu Keewim chadaschim - צמחו כאבים חדשים
be Lew ha Naara ha Tamim - בלב הנערה התמים
meuchar joter hi nirata - מאוחר יותר היא נראתה
lejad ha Nahar be omda bodeda - ליד הנהר בעומדה בודדה
u me Olam isch lo lamad - ומעולם איש לא למד
et ha Mechir oto ha Adon chamad - את המחיר אותו האדון חמד
------------------
Adon Adon hawe li Wradim - אדון אדון הבה לי ורדים
Wradim al ha Simla ha lewana - ורדים עבור השמלה הלבנה
neatz ha Perach be Ewarim pschutim - נעץ הפרח באיברים פשוטים
ascher bahem od lo ninga - אשר בהם עוד לא ננגע
---------------------
*lach*
also es ist echt witzig, ist mal was neues, was TOTAL ausgefallenes, nur irgendwie als hätte die junge hübsche dame ein pyschisches problem und würde irgendwo einsitzen!!!
ja ja die kunst ist schon verrückt....
DarkRemains1986 4 years ago
Danke! ich veruche jetzt Chinese zu finden die fuer mich 3 Chinese auf Hebraeisch singen koennten...
soledadth 4 years ago
manchen is ja nix zu peinlich
oder sie haben einfach nur Langeweile
dieZera 4 years ago
versuch also die bedeutung diesem Films zu verstehen... denk mal daran wie aktuelle Komunikation funktioniert.
ausserdem wird mein naechsten Film doch peinlicher, den wuerde ich meine Familie verbieten muessen.
soledadth 4 years ago
btw: ist die Textabwandlung auch mit Bedeutung behaftet?
sry aber das ganze wirkt nur infantil
dieZera 4 years ago
hoer das Lied mal ganau an, denk danach, dann sieh was ich dazu mache.
ich finde youtube ein wunderbaren Plattform um meine digitalische Kunst zu zeigen. das haettest du wissen koennen, wenn du gemerkt haettest WIE das Film geschnitten wurde.
wenn du aber etwas ECHTER suchst, bist du natuerlich zu meiner Ausstellen eingeladen, die in Bremen in Februar 2009 Statt findet.
soledadth 4 years ago