Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Αλίκη Βουγιουκλάκη - Aliki Vouyiouklaki: Άσπρη μέρα ~ A brighter day

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
17,478
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 19, 2008

Lyrics /Στίχοι: Nikos Gatsos - Γκάτσος
Music /Μουσική: Stavros Xarhakos -Σταύρος Ξαρχάκος

I will water with my teardrops
Those bitter times, those sad summers,
That I had to spend with you.
With lifeless doves (hopes)
My skies each dawn were filled.

I will return, sad Virgin Mary,
Farewell, weep not.
Do not let your grieving heart get you down.
Just say, "Never mind,
A brighter day will dawn for us".

Άσπρη μέρα

Θα ποτίσω μ' ένα δάκρυ μου αλμυρό
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια,
έμαθα κοντά σου να περνώ,
Νεκρά περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.

Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.
Να λες "Δεν πειράζει,
θα'ρθει η άσπρη μέρα και για μας".

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Exquisite video zeena61 and I love this song and the great Vouyouklaki.

  • αχ, τι γλυκό... δεν είχα ξανακούσει την αλίκη σ' αυτό το τραγούδι. και υπέροχο βίντεο! ευχαριστούμε!

see all

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ξαρχακος - Γκατσος, το καλυτερο διδυμο της νεας Ελλαδας.

  • τι όμορφες εικόνες...έχω μείνει άναυδη!!!

  • one of the most beautiful greek songs...

  • Αυτή είναι η Ελλάδα, η Ελλάδα του Ξαρχάκου, του Χατζιδάκι, του Γκάτσου, του Παπαδόπουλου, του Λοϊζου και τόσων πολλών που αφειδώς την εμπλούτισαν, την εξύψωσαν. Χαίρομαι που παρά το νεαρό της ηλικίας μου, γνωρίζω και θαυμάζω αυτά τα αριστουργήματα. Η Ελλάδα δεν είναι φτωχή χώρα, απλώς δεν έχει λεφτά...

  • @wavemaster204,  I totally agree

  • Ωραίες εικόνες, και συγκινητικό το τραγούδι, μπράβο. Η μετάφραση όμως είναι κάπως υπερβολική και περιττή κατά την άποψη μου. Καλός ο στίχος του Γκάτσου, αλλά δεν είναι δα και τα λόγια ενός προφήτη ("Weep not!"), έτσι όπως τα αποδίδει η μετάφραση αυτή στην Αγγλική.

  • beautifully done, thank you!

  • Zeena - i am speechless ------------

    deeply impressed - the way u put the pics to the words - and translations on top of it -

    i know how much work that is -

    let that be my humble thanx to you

    efharisto poli

    manfred

  • ΠΟΥ ΤΟ ΒΡΗΚΕ ΝΑ ΤΟ ΛΕΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ?!?!? ΤΟ ΑΣΜΑ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗ...ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ!

  • Λατρεμένη Αλίκη πόσο μου λείπει! μπράβο για το video!!! καλή συνέχεια σου εύχομαι!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more