Etymology of words in english & the germanic language family

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,193
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 28, 2009

No description available.

Category:

Science & Technology

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (DerPoltergeist13)

  • The German word for have-haben- is spelled with a single b, not double.

  • The habben is old english.

    This is a rather old video as well, when I was not as experienced in languages.

  • Wann goldene uchtandsonne die duustre nach verdring

    Hor ick die voglein singe, glyck mir ins herzen sing

    Thou pfliger geht dahinne, op denen langen weg.

    Een hubsches jonges maideln spatziert ober den steg.

    Geht doch ober den lande, ja zihet hin en her, dein gluck en deine liefde for altyd hinterher.

    Dutch saxon song XIVth century

  • What is the song called?

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ye

    You

    & Your

    Were also the plural/formal way to say you or you all. Perhaps another way we get our modern pronoun, you.

  • The swedish word for father is "fader" and fathers is "fäder". Same as german I think. However, in modern swedish the -de- is omitted in "fader", and is thus shortened to only "far". En far, flera fäder. One father, several fathers.

  • actually, the word 'air' doesn't come from latin originally, it comes from the greek word 'aera', as does every related word. aeroplane, aerodrome etc

  • Actually it is Saxon-Dutch (Grenzplatt); a now rare dialect spoken on both sides of the Dutch/German border.

  • Wow this looks so much like German I was really surprised when i afterwards read it was Dutch 0.0

  • The Swedish form of the English word father is fader, not fädern. The plural form is fäder and the plural with definite suffix is fäderna.

  • Yes, true. My point was though that in some dialects it is not said the same... Thank you for the comments though, and I hope I cleared what I meant up.

  • ''Die winter is vergangen'' (medieval Dutch song)

    This is a variety l once read in a book by the Dutch author Van Nijnnatten, where a gang of Westfalians, who were pressed to serve in Napoleons army sang this, at least according to her, but she was an author with a big phantasy

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more