Uploader Comments (mgvintage)
Top Comments
-
He's a great man
All Comments (32)
-
just to say: he is the BEST.
-
Les dejo un cover que me encantó.
Miguel Ale & Friktango , esta la version de este tema en español, es hermosa.
-
las traduciones no suelen ser literales, y en poesia hay juegos de palabras o metaforas que es imposible traducir. Aunque esa frase significa literalmente lo que tu dices, hay diversas interpretaciones......
El arte no refleja al artista. Es el que lo lee, o escucha o mira o aprecia, el que se ve reflejado en él.
Por ello, para poder verte reflejado te tienes que sentir identificado.....
-
LOVE this song! Changed my life, this has. :)
-
No, dice "wrist" clarísimamente. Además, todas las lyrics que he consultado lo ponen como "wrist" también.
-
@Ennio444 dice "ribs" no wrist, creo que escuchaste mal la canción. por lo tanto la traduccion de esa parte es correcta.
-
dice "ribs" no wrist, creo que escuchaste mal la cancion.
-
El Hombre de Negro Eterno no deja de hablar de la Muerte y de cosas que fallecen y sin embargo Jamás parece lúgubre u oscuro...Siempre iluminado y tragicómicamente Romántico, hermoso
-
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
Casi ná!!
La traducción de los subtítulos está mal. Por ejemplo, cuando dice:
"And you'll carry me down on your dancing
to the pools that you lift from your wrist"
la traducción dice:
"Y me llevarás contigo en tu baile
a los poros más abajo de tus costillas"
Y debería decir:
"a los estanques que liberas de tu muñeca".
Esta es, para mí, el verso más revelador de la canción, porque yo lo veo como una forma de decir que se está abriendo las venas de la muñeca.
Ennio444 2 years ago 6
@Ennio444 : Si miras los 2 primeros volúmenes de canciones de Leonard Cohen te salen los colores, sobre todo en letras como Chelsea Hotel. Alberto Manzano puede ser muy amigo de Cohen, pero como traductor, cero patatero
mgvintage 7 months ago
Cohen es un gran escritor y poeta. Su libro Memorias de un mujeriego me impactó lo suyo en su momento. Después, descubrí a Irving Layton (Poemas de amor) y comprobé que ambos compartían la pasión por el Eterno femenino, una pasión casi enfermiza, pero vital.
mgvintage 2 years ago 3