歌詞翻釋:
(一)飄落在哭泣的妳身上,恨意難消的雪花呀,到現在,落寞的心靈,依然貪戀著男人的虛情,再抱我一次吧!啊~細雪紛霏。
(二)猶如不幸的妳,一握即融的雪,卻為了妳而下呀!讓我倆背靠著背來取暖。有了妳作伴,生命才有意義。像失落的夢般。啊~細雪紛霏。
(三)酒醉的妳,給了我一朵紅瓣帶愁的水中花。待春天來到時,我將踏上旅程。心意已定,啜飲依戀的酒。再來一杯,啊~細雪紛霏。
多優美的旋侓,配上詩意般的歌詞,無奈中的等待,好傷感。可惜表達不太完美,多包涵唷!
日本の演歌は日の人が藝の特色を吟することです。東洋の風は当して、私は特に彼のメロディに惚れる。ただ外国人は歌を歌うことに来て、要するに、すぐ彼らの情趣に溶けむことができない。
当然で、表が同樣を献上する適切のよい外国は歌手を借りる、欧陽菲菲、翁倩玉など、主要は彼女らは日本に長居で、すでに日本人の生活に溶け込んで囲む。鄧麗君樣を除いて、ただ日本制作者の指導だら、言い表しものは最ものは最も理想です。
Link to this comment:
All Comments (0)