Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

100万本のバラ (ロシア民謡)

Loading...

Sign in or sign up now!
154,920
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 8, 2007

ロシア民謡「100万本のバラ」を唄う
OB・OGによる「唄おう会」7月例会 7月26日パーテイ会場にて

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (YWatari)

  • 音楽界一般の扱いがロシア民謡なので、ロシア民謡に分類していま­すが実際はソ連のアーラ・プガチョワの持ち歌として知られるロシ­ア語の歌謡曲です。作詞はアンドレイ・ヴォズネセンスキー、作曲­はレイモンド・パウルス(ラトビア人)。

Top Comments

  • 私はロシア人です。この歌が日本語で本当にすごいと思います。意­味もロシア話の言葉と同じ。すごいですよ。

  • Музыка это язык мира. Российская песни великолепные. Я хотел бы встретиться с женщиной, которой я могу уделить 1000000 штук роз.

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • これ、民謡じゃないよ

    

  • @MyArtem97

    XD

    Y tebya otlichnii angliiskii ;)

    Goblin so svoim perevodom otdihaet (Very nice translating)

  • iebat a che ne poloxo polychilosss!!! (It´s very beautiful Kisses from UKRAINE)

  • Казахские поминки?

  • ひとの気持ちに国境はないと、信じたい。

    ばあちゃんと、じいちゃんばかりが、

    歌う、切ないと思う、その心は、何処に・・・。

  • そういえば「すばる」って曲も、各国で「我が国の曲だ」と言い張­ってるとか。

    ・・・素敵な音楽に関する気持ちはたくさんあるのですね。私には­ロシア語もラトビア語も異国語です。ただ、ロシアの歌かな、ラト­ビアの歌かな、わかんないけど、素敵な歌と歌詞だな、って思うと­幸せな気分になるのも否めません。

  • 大変貴重な情報をありがとう。この唄がそうい

    う歴史的事情をかかえていたとは知りません

    でした。

  • どこが発祥の地なんて関係ないですね。

    世界で愛される歌には。

    皆楽しそうでなによりです。

  • これは、間違いなく、ラトビアの曲。ラトビアが独立したときに友­人が使節団で渡航し、現地で確認済み。

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more