Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

André Heller - Tsen Brider

Loading...

Sign in or sign up now!
26,258
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 5, 2008

Tsen Brider (Les Dix Frères), chanson populaire yiddish, composée probablement en Russie à la fin du 19ème siècle.
Interprétée par André Heller.

Mon point de vue sur cette chanson, sur mon blogue : http://lalongue-vue.m6blog.fr/archive/2008/11/04/tsen-brider-les-dix-freres-o...


Tsen Brider

Tsen brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit layn,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn nayn.

Nayn brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit frakht,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn akht.

Refrain :
Shmerl mitn fidele, Terye mitn bas,
Shpilt-zhe mir a lidele, oyfn mitn gas !
Yoy, yoy, yoy...
Shpilt-zhe mir a lidele oyfn mitn gas !

Akht brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit ribn,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn zibn.

Zibn brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit gebeks,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn nur nokh zeks.

Shpil, Shmerl...

Zeks brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit shtrimpf,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn finf.

Finf brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit bir,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn fir.

Oy ! Shmerl...

Fir brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit blay,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn dray.

Dray brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandelet mit tay,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Zenen mir geblibn tsvey.

Shmerl mitn fidele...

Tsvey brider zenen mir gevezn,
Hobn mir gehandlt mit bayner,
Ayner iz fun undz geshtorbn,
Bin ikh mir geblibn nur nokh ayn.

Ayn bruder bin ikh mir geblibn,
Hob ikh mir gehandlt mit lisht.
Shterbn mus ikh yedn tog,
Vayl tsu lebn hob ikh nisht.

Terye, shpil, shpil fir mish...

******

Les Dix Frères (traduction française par Tapioca)

Dix frères nous étions,
Marchands de draps de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que neuf.

Neuf frères nous étions,
Charretiers de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que huit.

Refrain :
Shmerl au violon, Terye à la contrebasse,
Jouez-moi un petit air, au beau milieu de la rue !
Yoï, yoï; yoï...
Jouez-moi un petit air, au beau milieu de la rue !

Huit frères nous étions,
Marchands de navets de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que sept.

Sept frères nous étions,
Marchands de biscuits de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que six.

Au refrain :
Jouez, Shmerl...

Six frères nous étions,
Marchands de bas de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que cinq.

Cinq frères nous étions,
Marchands de bière de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que quatre.

Au refrain :
Oî, Shmerl ...

Quatre frères nous étions,
Ferrailleurs de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que trois.

Trois frères nous étions,
Marchands de thé de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Nous n'étions plus que deux.

Au refrain :
Shmerl au violon...

Deux frères nous étions,
Marchands de carcasses de notre état,
L'un de nous vint à mourir,
Plus que moi, je suis resté le seul.

Unique frère je suis resté,
Marchand de chandelles de mon état,
Chaque jour il me faut mourir,
Car de quoi vivre je n'ai plus rien.

Au refrain :
Shmerl, Terye, jouez pour moi...

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (legrandchene)

  • Das Lied ist großartig-aber nicht Hellers Version. Das "Lider-le" nervt und auch sein Zungenrollen..Brrrrrrrrrrrider­rr..*schauder*

  • Wie man die jiddische Sprache richtig aussprechen soll/sollte... das ist nicht so einfach. Die Modelle : jiddisches Theater, Musik und Film waren vor dem 2. Weltkrieg in Polen, Weißrussland, Ukraine, im Baltikum, Rußland, und Rumänien zahlreich und lebendig. Nach der Ermordung der meisten Juden in diesen Gebieten gibt es sie nicht mehr. Nur noch zersplitterte Reste : in Nordamerika, Rußland, Israel, u.s.w... Natürlich mit Varianten in der Aussprache.

  • Wenn Deutsche oder Österreicher jiddisch sprechen oder singen wollen, ist öfters - mehr oder weiniger - die Einprägung des modernen Deutschen (Neuhochdeutsch, Bühnenausprache...) immer dabei. Das ist vielleicht ein wenig der Fall für dieses Lied. Aber ganz nebensächlich. Ich finde André Hellers Interpretation trozt allem gefühlvoll und ausgezeichnet. Wenn Sie eine bessere Version der "Tsen Brider" kennen, geben Sie sie bitte an !

Top Comments

  • Ein sehr schönes Lied und sehr Gefühlvoll.

    Jahrzehnte vor meiner Zeit endstanden und passt so garnicht in meinen Musikgeschmack, aber man hört gerne und aufmerksam zu.

    Ich mag die aussprache und der text ist sehr schön.

    Nicht annähernd vergleichbar mit den Akustischen vergewaltigungen-die sich heut zu tage Musik nennen.

    Das mag komisch klingen wenn man bedenkt das ich erst 20 bin aber ich sehe es so.

  • Und ich stimme dir vollkommen zu. Eine großartige Interpretation.

see all

All Comments (34)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I grew up in Austria myself and this song version touches me deeply. It makes me absolutely sick – and still unable to comprehend emotionally – that my home country and surroundings have committed mass murder on the Jewish population. Every trace that survived from this once so vibrant culture must be cherished until eternity !

  • Andre Heller zu hoeren ~ macht mich stolz aus Oesterreich zu stammen ...

    Lieber Gruesse aus Canada!

  • fine Song!

    Aloha from Hawaii!

  • @legrandchene Ja von Aron Saltiel - einfach die beste - auch seine andere jiddischen Lieder!!

  • @rowisch69 liderle ist die deutsch-polnische aussprache

  • Jedes mal aufs neue Gänsehaut!

  • Wenn schon eine deutsche Mundart durch das jiddische klingt, dann wenigstens Wienerisch, in dem so viele jiddische Worte überlebt haben. Auch wenn's niemand wissen will.

    Ich mag Heller und ich mag dieses Lied, das viel tiefgründiger ist als das hier in den Kommentaren anklingt.

  • זייער שיין הרציק מיט הסךגעפיל

  • Magnificent version. Thank you for posting.

  • wenn ich dieses schöne lied höre , bekomme ich "haut von gans"

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more