Vilppulan Urhojen Muistolle with English Lyrics

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,924
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 25, 2011

This is a Finnish military marching song from the Civil War, it was a song of the White Army (Monarchist/Democratic), who fought the Reds in 1918 to stop Finland becoming a Communist dictatorship or puppet nation to the USSR (and won).
I decided to upload this with English lyrics as I myself do not speak fluent Finnish and thought there should be a version of this with English lyrics. I did change some parts slightly so it is not directly translated but still has the same meaning, I did this because, English been so different to Finnish, some bits are hard to understand, and didn't seem to fit.
Special thanks to Juispurg for helping with the translation.

For non-Finns who don't understand some references in the lyrics:
Ilkka - A Finnish patriot who lead the Clubbers Rebellion against the Swedish.
Kytösavu - A region and a town in Finland.
Evil East Land - Refering to Russia, which sent troops to Fight on the Red side in the war.
Utsjoki, Häme and Karelia - Regions in Finland.
Vilppula - A city in Finland which help out against the Reds in a famous battle.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (TheAlmightyPiePower)

  • Damn it I miss-spelled Ilkka :(

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Whose is that kin, I don't care to mention

    Utsjoki, Häme, the entire side of Karelia

    Know the family of Ilkka

    The work of Laurila and the chapter of Vilppula

    something to sing about for the grandchildren

    most beautiful chapter about the men of honor

    So the heroes go to die.

  • We have tried to keep the oath pure:

    Rushed towards the detestable East

    All who could use a sword

    And we'll keep it pure, now and forever

    The yoke of slavery shall never burden us

    We want to show those who fell in battles

    This oath is unbreakable

  • Kaipa tässä voisi auttaa kun se Englanti tuntuu olevan niin hankalaa:

    In the open fields of the land of Slash-and-burn is a nation

    That has always cherished its freedom

    Brave lads swore an oath there:

    Begone slavery, or let us lose our lives

    Like our fathers lost before us

    It is an honor to die on the path of Freedom

    This oath is unbreakable

  • Kuka halvattu näitä "energic step" -käännöksiä tekee. Hävettää.

  • @suomipoika90 Suomipoika olet kerrasssaankin oikeassa! Ei ryssä tänne tuu! ja punikeille on omat paikkansa!

  • Kytösavulla ei tarkoiteta paikkaa, vaan "kytösavua"...

  • @CatholicSpaceNazi

    it looks almost like google translation.

  • I think "Lyrics" is incorrect, "rewritten in English" might be closer to the truth.

  • Huonosti käännetty

  •  Hermosa marcha greetings from chile

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more