Sabaton-Primo Victoria polskie tłumaczenie!!!

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
109,666
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 27, 2008

moje tłumaczenie piosenki z kawałkami filmu "Szeregowiec Ryan"

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (180)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @bartek267 hahah o to teraz urosłem w piórka :) II wojna a zwłaszcza Normandia to moja pasja. Normandię zresztą zwiedzałem, obszedłem chyba wszystkie muzea, nazbierałem sporo materiałów. Za 3 miechy jadę znowu - warto! pięknie tam jest, dużo się nie zmieniło (no wyłączając plażę Omaha). Poza tym książki związane z tematyką, fora- jednym słowem wszystko co mi wpadnie w łapska.

  • @HAKUNAMIN Aha :) Dzięki zostaniesz moim nauczycielem od histori ?:) Skąd wiesz tyle o lądowaniu w Normandii jak można spytać ?

  • @bartek267 Polscy czołgiści walczyli w Normandii ale nie brali udziału w samym lądowaniu. 1 DP gen. Maczka przybyła do Francji w ostatnich dniach lipca i chyba nawet 1 sierpnia miała pierwszą akcję, tak więc zdążyła na sam koniec bitwy o Normandię. Słynne okrążenie armii niemieckiej w kotle pod Falaise to w dużym stopniu ich dzieło ale to zapewne wiesz.

  • @bartek267 jak się nie myle*

  • @HAKUNAMIN wielkie dzięki ;) czegoś się dowiedziałem , ale w książkach od histori jak sie myle 4 klasy podst było napisane że wielu polskich czołgistów brało udział w lądowaniu . :P

  • @HAKUNAMIN pomyłka, przybyły pod koniec czerwca / początek lipca*

  • @bartek267 mylisz się :) nie brali udziału, oprócz okrętu ORP Dragon który został użyty jako sztuczny falochron dla portu Mulberry na plaży Gold. Żaden polski żołnierz nie brał udziału w desantowaniu czy to na plażach czy jako skoczek. Pierwsze polskie jednostki przybyły do Normandii gdzieś pod koniec lipca. Aha i Amerykanie polskiego pochodzenia to nie Polacy-tych akurat było wielu, stąd tak wiele nazwisk kończących się na -ski / -cki na krzyżach na cmentarzu amerykańskim w Colleville-sur-Mer

  • @siorbacz3000 masz rację, w oryginale rzeczywiście jest 'nazi lines' wiec tłumaczenie dobre.

  • @HAKUNAMIN To jak dobrze rozumiem to były przypadki gdy polak strzelał do polaka ? Bo polacy też brali udział w lądowaniu jak się nie myle

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more