Il Presente E' Un Dono
Uploader Comments (Feb1085)
All Comments (39)
-
Io l'ho capito solo qualche mese fa XD riguardando il film :)
-
@aless88an Yesterday is history, tomorrow is a mistery but today is a present (sinonimo di gift). ecco perchè il gioco di parole :D
-
quanta saggezza in soli 90 secondi!
-
è vero, "presente" è anche regalo in italiano...ma quanti bambini lo sanno? non è molto immediata come traduzione, per quanto sia perfetta.
-
belloooo
-
giusto per informazione.. come in inglese anche in italiano si usa la parola presente per dire regalo, solamente che è poco usata.. quindi il gioco di parole funziona in entrambe le lingue e per me quella in italiano è la migliore.. la melodia e l'armonia del suono dell'italiano poche lingue possono vantarla
-
Yesterday is history, tomorrow is a mistery but today is a gift. That's why it's called the present! :)
-
il presente è certezza-concretezza-, è una realtà che ti appartiene nella quale puoi interagire. Il passato è determinato-compiuto-immutabil
e- in esso non puoi più operare devi solo accettarlo. Il futuro è probabilità- incertezza, variabilità. Pertanto è necessario concentrarsi sul presente poichè in esso abbiamo potere decisionale e ci giochiamo la vita con le relative opzioni di scelta. Questo il monito della saggia tartaruga. Il presente è un dono un'opportunità di cui siamo padroni.
Controllate bene le firme dei commenti (non i tag delle risposte).
Non sono io a dire che la parola "presente" in italiano non possa significare anche "dono"!!! Eheheheh!
Feb1085 1 year ago 14
Qui c'è un gioco di parole molto profondo che in Italiano si perde del tutto:
Oggi è un dono, per questo si chiama Presente.
Present in inglese è sia regalo che presente, ed è una cosa a cui non avevo mai pensato! Bellissimo!
pianistpedro 1 year ago 9
@pianistpedro
Anche in italiano la parola "presente" può assumere il significato di "dono", come in questo caso.
Però hai sollevato una questione che è a suo modo affascinante: la trasformazione dei giochi di parole quando un film viene tradotto. Alcuni vengono completamente cambiati nel significato (trovando però una nuova musicalità), altri vengono tradotti al fine di mantenere il significato della frase originale (perdendo però il gioco), altri ancora semplicemente vanno perduti.
Feb1085 1 year ago 26
@Feb1085 personalmente ritengo la traduzione di questo capolavoro molto fedele!
silvanolentini 1 year ago 9
@silvanolentini
Grazie dell'informazione.
Io invece non l'ho mai visto in lingua originale, però su una cosa non c'è dubbio: la massima contenuta in questa scena è stata tradotta fedelmente ed ha conservato significato e gioco di parole.
Invece il mio ragionamento di 2 settimane fa si basa per lo più su serie TV, spezzoni di film, o anime giapponesi, guardati dapprima in lingua originale (aiutato dai sottotitoli), in seguito rivisti in italiano.
Ciao e grazie!
Feb1085 1 year ago
@Feb1085 Ma infatti in questo caso il gioco di parole resta, ed è sorprendente!
lorenzomag1980 1 year ago
@lorenzomag1980 Sì, io lo so... Però sembra che siano tanti anche quelli che non hanno mai usato la parola "presente" per indicare un dono... Anche la lingua è questione di esperienza...
Feb1085 1 year ago 5