Lyrics and translation bellow press more info...
The song"chuva" from the fado portuguese singer Mariza.movie edited by me. Images all edited,but mostly not mine.
A musica "Chuva" de Mariza. Filme...
Lyrics and translation bellow press more info...
The song"chuva" from the fado portuguese singer Mariza.movie edited by me. Images all edited,but mostly not mine. A musica "Chuva" de Mariza. Filme editado por mim. Imagens editas por mim,mas a grande parte delas nao sao minhas. (lyrics translated by me also)
Letra / Lyrics
Mariza - Chuva As coisas vulgares que ha na vida / (The usual things in your life) Nao deixam saudades / (won't make you miss them){"saudade" is a word that can't be translated} So as lembrancas que doem / (only the painful memories ) Ou fazem sorrir / (or those which make you smile) Ha gente que fica na historia / (there are people who stay in history) da historia da gente / ( our life's history) e outras de quem nem o nome/ ( and other who we don't even remember) lembramos ouvir / (hearing their names) Sao emocoes que dao vida / (it are the emotions that bring life) A saudade que trago/ (to the "saudade" that i bring in me) Aquelas que tive contigo / (those i had with you) e acabei por perder / (and i've just lost) Ha dias que / (There are days that) marcam a alma e a vida da gente / (that leave marks in your soul and in our life) e aquele em que tu me / (and the one that you've) deixaste nao posso esquecer / (left me i can not forget)
A chuva molhava-me o rosto / (The rain felt in my face) Gelado e cansado / (frozen and tired) As ruas que a cidade tinha / (the streets that the city had) Ja eu percorrera / (i've went along through them) Ai... meu choro de moca perdida / (ohh... my young lost girl cry) gritava a cidade / (I screamed to the city) que o fogo do amor / (that the fire of love) sob chuva / (under the rain) ha instantes morrera / (died moments ago)
A chuva ouviu e calou / (the rain listenned and silenced) meu segredo a cidade/( my secret to the city) E eis que ela bate no vidro/ (and there it knocks on the window) Trazendo a saudade (bringing with it the "saudade")
{"saudade" is a felling that you have when something you like is far away or lost. It's like missing something I miss you would correspond in portuguese to : Tenho(have) "saudades" tuas(of you)}
Lirics translation by felixpradas
The ordinary events in our lives Do not fill us with longing; Not so those memories that hurt Or those that bloom into a smile.
Some people are our history, The history of our lives; There are others whose name We not recall ever hearing.
Such are the feelings That keep alive my longing, The feelings we shared And withered in the end.
There are days that scar One's soul and life, This is why I cannot forget The day you left me.
The rain drenched My cold and tired face In the streets of a city I had aimlessly walked.
Ah! ...Like a girl gone astray My cry rang across the city: How quick does the fire of love Dies in the rain!
The rain heard me and kept To herself my secret in that city Where she taps on the window, Filling me with longing.
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Esta música é uma bela tradução desta palavra tão recorrente na letra, saudade, que aqueles que não têm a boa fortuna de falar português têm tanta dificuldade em traduzir. Alguma chance de incluí-la num dicionário bilíngue?
@alfenense01: You are not the only country that has a word for "saudade", I'm afraid. ;)
I'm sorry for answering in English, but I don't speak Portuguese (I understand its written variant, thanks to similarities to my native langugage).
The Romanian word "dor" is virtually identical in meaning to the Portuguese "saudade". And I know how hard and frustrating it may be to try and translate this word. Just wanted to let you know you're not the only ones! ;)
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
I'm sorry for answering in English, but I don't speak Portuguese (I understand its written variant, thanks to similarities to my native langugage).
The Romanian word "dor" is virtually identical in meaning to the Portuguese "saudade". And I know how hard and frustrating it may be to try and translate this word. Just wanted to let you know you're not the only ones! ;)
All the best. :D Wonderful music!!
Adoro! ***