Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

La bella durmiente parte 1 (idioma original)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
411,438
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 22, 2009

No description available.

Category:

People & Blogs

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 7 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (acahues)

  • A todos mis visitantes les doy una disculpa, por el momento tengo problemas con todo archivo de video, así que no podre subir las partes faltantes de la bella durmiente.

    En cuanto mis problemas acaben subiré toda la película completa.

  • Soy española, pero crecí con películas de Disney dobladas en español latino y la verdad no sé ver otras que estén dobladas en castellano, me suenan raro y las voces no son tan bonitas. Tienden a poner voz de estúpida a las princesas...

  • Querida lenn258, me parece que tu opinión es muy interesante y cierta.

    Las voces latinas son las que más se apegan a los personajes.

    Aunque hubo doblajes antiguos que fueron mejores.

  • viajare al tiempo para ir en ese siglo osea

    siglo 15 1550?

  • lo siento

    es el siglo 14

see all

All Comments (82)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @acahues nunca subiste los demas :@

  • @igoraguilar Asi es los nuevos doblajes de Disney son un asco si Disney tiene que tener algo bien claro es que: LOS CLASICOS NO SE TOCAN

  • A que bueno ya estaba arto de ver la nuevas verciones de Disney el nuevo doblaje es un asco y este es una obra maestra

  • me encanta la bella durmiente es m& priccitha Favo0otithaa <3

  • @acahues y pos pa cuando sera por que ya paso mas de un año

  • esta xida la peli!! jee me encanta esta princesA!

  • mis sobrinas aman a esa prinseasa

  • La vrdd primera vez k veo la peli ojala y zte wena me gusto la expresion del principe hahhahaha kizas se imagino cambiando pañales

  • Solo una corrección. El "IDIOMA ORIGINAL" es en inglés, que es en el que se hizo en el 58. El mismo año se dobló en Mexico (el que eschucas aquí, y el MEJOR DE TODOS) dirigido por Edmundo Santos, seleccionando las mejores voces de artistas del micrófono de aquellos años. Si se considera "DOBLAJE ORIGINAL", ya que posteriormente se redoblo resulando un desastre y desagrado en quienes compraron la remasterización en DVD.

  • @acahues

    SIGLO 14

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more