中島みゆき 夜会vol.13「24時着0時発」より"サーモン・ダンス"
Top Comments
All Comments (63)
-
シャケダンス最高!!
-
its "kanata no kuni de" the translation of the chorus is
Live! Swim! Throw your tears behind you!
Face the tide and be reborn in that far away land.
-
Would someone be so kind as to point me in the direction of a translation for this song? I know it's about tears falling... something sad... maybe the country Canada (Kanada no kuni de?)
-
ケルティックで 艶やかな 曲
生まれ故郷から 遠く離れた海から 間違えることなく
生まれた川に帰ってくる
鱗は剥がれ 傷だらけになって 帰ってくる そして 産卵を終え 力尽き 死んでいく
遥かな 死出の旅
今を懸命に旅し続けるすべての魂たちへ 共に行き 志なかばにして逝った仲間たちへ
「何度でも生まれ変わっておくれ そしてまた 共に走ろうね」
そういう 想いが込められています
ここにも 中島音楽の深層海流 「輪廻転生」 が流れていますね
-
躍動感がすごいです!
-
久々に聴きたくなりました。
-
{ まだ遠い まだ遠い まだ遠いあの国(日本)まで たくさんの魂が待ってる }
戦地に残された御遺骨の傍らで、祖国に帰りたいという想いだけが
ゆらゆらと漂っている。 戦うべき時に精一杯戦ってくれた先人に対して、他国が被せた冤罪
。 正悪 逆転させたその理論のレールに乗っかって、先人を責める戦後の国
民。 GHQが戦後の日本国民に施したウォ―・ギルト・インフォメィシ
ョン・プログラム の洗脳も ここにきて極まれり。公人が「日本はいい国だ」と言う事も許され
ない。 { この線路を切り替えるために }{ 転轍機 }がどうしても必要だ。
御遺骨の帰還さえ叶わない。せめて{ 向かい潮の彼方の国で }{ 生まれ直せ }
自分の頭で思考し、道を誤らないように、日本人としての矜持を取
り戻す。 「我が祖国は風の彼方」とあわせて考えると、そういう鎮魂の歌だ
と思います。 -
祝 17万回達成 更なる高みを目指して
-
昨夜で私はサーモンダンスを33夜連続で聞いている。8月18日
に、シェへラザード(中島みゆき)の物語(唄)を千一夜(999 夜)聴く誓を立てたから。サーモンダンスは私にとってみゆき魔術 (マジック)の原点だから。次回は333夜目にお目にかかりまし ょう。ところでギネスの記録は?
楽曲といい、歌声といい、演出といい、とても魅了されました。すばらしです!
(I was enchanted by her song, voice, direction and so on. It's great!)
bakanapatapata 2 years ago 23
転轍機を見た瞬間、みゆき先生の鋭い感性の転轍機がこの曲作りのために切り替わったんですね。
hanatin37 2 years ago 15