AZK Bewusstseinskontrolle 2/8 7/2009

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,079
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 10, 2009

Anti-Zensur-Koalition am 27. Juni 2009
Es spricht: Dr. Rauni Kilde, ehemalige Amtsärztin der finnischen Provinz von Lappland

Category:

Science & Technology

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (unter427x)

  • super vid, aber der herr dort vorne übersetzt schlecht .. :/

  • das stimmt,aber seien wir nachsichtig er gibt sich mühe :)

see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @GermanDeleros wenn du es besser kannst frag doch ob du das next time übernehmen kannst die zahlen dir bestimmt die anfahrt und die unterkunft =)

    aber hast schon recht man hätte das ja besser vorbereiten können sie denkt sich das ja nicht freestyle aus folglich kann man den geschriebenen text übersetzen...

  • Der(The) Dolmetscher(interpreter) nervt(sucks)! ;)

    Und mich würde interessieren wieviel Eus ein Sitzplatz bei dieser *Sektenähnlicher* Veranstalltung gekostet hat.

  • ...ob nun der Übersetzer das Haar im süppchen ist oder gar der Mann oben links in min.5.45,welcher NICHT in die kamera guckt, was habt Ihr yt kerle für´ne Geduld?

    Das Thema ist der Hammer, und das muss reichen. Aber da sieht man wieder wie kleinlich wir deutschen sein können. so das war´smit meiner "Kritik"

    Danke dir unter427x für deinen Beitrag in sachen Informations-krieg".Beste grüsse & Gottes Segen

  • @umittttttttt3423 du solltest Dir wenigstens die mühe machen Dinge zu unterscheiden..., verallgemeinern ist KEINE Kunst, zeigt nur die Schwachheit (D)eines Charakters. (Nicht persönlich nehmen!)

    Gottes Segen

  • FUCK ISRAIL . Das alles ist Juden Dreck. Juden verkaufen Diese Technologien An Geschaftmenner.

  • So können sich die Überzahl der English verstehenden auf den Vortrag konzentrieren und der Rest kann die schriftliche Übersetzung ablesen. So kann man mehr stoff in die gleiche Zeit bekommen, die Übersetzung könnte besser sein.

    Der Man hier ist auch nich besser, als der Junge Translater. Dieser unterbricht die Frau ja ständig. Ausserdem kann man Englisch nicht wort für wort übersetzten. man muss auf das Ende des Satzes warten.

  • ich finde in anbetracht dessen, dass die übersetzung einen interessanten Vortrag sehr anstrengend in die länge ziehen kann, sollte man ernsthaft in betracht ziehen, die Englischen Referenten per Untertitel zu übersetzen.

  • Danke für's hochladen!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more