A Japanese Poem: 千羽鶴 (A Thousand Cranes)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,994
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 18, 2009

This is a poem that highlights one of Japan's traditions andis written by JOI teacher ITAYA Sayuri. The JOI YouTube team from online Japanese school http://www.japonin.com/ added English translation and photos.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • beautiful

  • @chibiit 彼は、よくハングプローボーイです

    彼の馬と性交に忍び寄る。

    彼は、よくハングプローボーイです

    そして、彼の馬に乗って笑顔がそれは自責の念を感じていることを­証明。

    彼はそれを大きな力と根。

    彼は夕食から帰って来るとき

    彼の妻は言う:"あなたは馬の強姦をしている

  • I like this a lot. The Japanese art runs deep as the blue sea. The music goes well with the meaning of the words. Thanks for sharing.

  • HaruhiNoGakuseiさん、

    見てもらってうれしいです。

    コメントありがとうございました。

  • beautiful....

  • 素晴らしい詩ですね

    人は皆優しい心を持っていることを感じさせて頂きました。

    ありがとうございました。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more