Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Torero quiero ser

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
34,430
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 19, 2008

Anna Netrebko y Rolando Villazón. Duo de "El Gato Montés" de Penella. Viena, verano de 2008. Traducido al andaluz...

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 12 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Me dan pena los críticos...amantes de la robótica. Anna es capaz de cantar hasta en sanscrito y Rolando canta hasta por señas. Para ella cantar en español es un gran esfuerzo para él no tanto. Agradezcamos por lo menos el detalle de haberlo cantado nada menos que en Viena y en este escenario.

  • Netrebko es increíble, es arriesgada, en ocasiones las cosas no le salen tan bien como nos gustaría, pero bueno, esto es un buen intento, hay una parte donde se le entiende bien... ja, disfrútenla, sino no vena sus videos y ya!

see all

All Comments (43)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • excelente

    

  • anna netrbko embarazada y aun a si canta estupendo :D

  • si la verdad es que a la chica le falta un poco de la picaresca de la gitana pero a mi el matiz que crea me encanta me parece genial!!

  • @alejandres3003 si estaba embarazada! :)

    

  • @LorenaCocoViolinista traducción al andaluz se refiere a escribir exactamente como suenan las palabras cantadas. por supuesto indica la pronunciación coloquial de la gente de andaluz (que la verdad no es que sea muy buena, pero le da un sabor especial e incomparable a esta hermosa zarzuela).

  • ¿Traducción al andaluz? ¿pero desde cuando el andaluz es un idioma?

    Una cosa es saber castellano y otra la forma de expresarlo que no quiere decir bajo ningún concepto que sea otro idioma, sigue siendo castellano!

    MAGNÍIFICOOOSSS CANTAANTEEES!!

  • Los subtítulos y el acento de los cantantes no son muy buenos, pero eso no quita que sea bonito

  • @hdaonline Imposible "pillar" (?) lo que dicen y cómo lo dicen.

  • @raulgustavo62 Claro que es con "c" (aunque venga de Al-Andalus) pero es una transcripción fonética con su toque de humor...!!!! No lo pillas?? Uff...

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more