Proverb英語の諺-March 5, 2007: Chickens & Eggs.
http://actioneers.cool.ne.jp/
Don't count your chickens before they're hatched.
《諺》卵がかえらぬうちからひなの勘定をするな。/取らぬタヌキの皮算用。/不確実なことを当てにしてはいけない。◆似たような西洋のことわざはたくさんあるが、日本のことわざに一番近いのは、Catch your bear before you sell its skin.(クマの毛皮を売る前にクマを捕まえよ)やFirst catch your hare〔then cook him〕.(まずウサギを捕まえてから〔料理はその後〕。)などがある。また、ストレートにNever spend your money before you have it.(まだ手に入れてもいない金を当てにするな)とも言う。
捕らぬたぬきの皮算用。
何言ったの?全然分からないよこれ!。。
でも、アメリカ人があまり...
pachinko32 4 years ago
I have a question!
How do you say "Hotoke no kao mo sanndo"?
goodgirlbadgirlwins 5 years ago
That's interesting!
yuu1989 5 years ago
holy moly, victor, your works are endless! you are one busy expat!
germisch 5 years ago
No! No motorcycle for you! hehe!
Just checkin' it out, Teach!
I'll bet your students absolutely love you! :)
Peace,
Teresa
ShortbusMooner 5 years ago