Ecco cosa ci perdiamo con DVD, Blu-Ray e con i loro restauri in alta definizione che, per praticità, vengono svolti unicamente sul master originale gettando alle ortiche il minuzioso lavoro di traduzione fatto a suo tempo per le sale cinematografiche.
La traduzione delle scritte non era solo un vezzo. Prima di tutto garantiva maggior coinvolgimento nel seguire la trama perché non distraeva lo spettatore con scritte in lingua straniera. In secondo luogo, permetteva di comprendere tutti gli aspetti della trama che -soprattutto in un thriller, soprattutto in un Hitchcock- non sono mai secondari. Che senso ha vedere un film doppiato ma con le scritte in originale? Senza considerare il valore storico delle scritte tradotte che fortunatamente vengono ancora preservate -seppure in rarissimi casi- dalle emittenti TV.
Un'interessante nota sul doppiaggio. "Il sospetto" fa parte di una serie di film doppiati in Spagna nel '43-'44 da un gruppo di attori italiani che vi si erano recati per girare un film e che vi erano rimasti bloccati a causa della guerra. I produttori americani colsero l'occasione per far doppiare a tali attori alcuni film americani di successo così da distribuirli nel nostro Paese non appena la guerra fosse finita. Le altre pellicole della serie erano "L'ombra del dubbio", "Il segno di Zorro", "Com'era verde la mia valle", "La zia di Carlo", "Il pensionante" e "Il figlio della furia". In ognuno di questi film, il protagonista maschile aveva la voce del celebre Emilio Cigoli e la protagonista femminile era doppiata da Paola Barbara. Le altre voci appartenevano a Nerio Bernardi, Anita Farra, Franco Coop, Felice Romano (fratello del più polare Carlo) ed altri. Cigoli e pochi altri a parte, le qualità recitative di questi doppiatori improvvisati sono ben lontane da quelle dei veri doppiatori d'un tempo. Ma nonostante la recitazione suoni assai strana in più d'un'occasione, nessuna di queste pellicole è mai stata ridoppiata e non possiamo che rallegrarcene perché in questo modo si è preservata una chicca che fa parte della storia del nostro doppiaggio e del cinema tout court.
In effetti mi sono sempre chiesta come mai L'ombra del dubbio, che è uno dei miei preferiti di Hitch, avesse quel doppiaggio strano... Ora ho capito!! Grazie per avermi illuminata!! :)
Comunque, bellissimo anche Il sospetto!!!
io1ballerina 1 year ago