Dragon Age 2: Mage Pride cover with lyrics
Uploader Comments (EdenJAM)
Top Comments
-
Pretty sure it's Tevinter, as the words sound very different from the structure of Uthenera or Destiny of Love. Wish there were an existing official translation/disambiguation so we'd know for sure :(
-
IRL Leliana
Video Responses
All Comments (45)
-
@NorisClub123 I aggree with a arcanum dictionary as well with a elvish dictionary.
-
Wow. That was awesome. You have an excellent singing voice.
-
wow what a way to start the day :) so glad I came across this cover, you've done an excellent job
-
@NorisClub123 I was just lucky to study in linguistic university and Latin was kind of bonus)))) that was pretty long ago, but I still remember the rules, some words, phrases. anyway of course I used dictionary for some words 'cause I'm not so good at translations from Latin)
-
I wanted to but I had to choose between english and latin :( I chose english... I kind of regret it because it is much easier to pick up some english rather than latin and at the tender age of 16 there aren't many opportunities for me to study latin... at least not where I live :( So... I kinda envy you :D
-
@NorisClub123 nobody does today:) i just love languages. that's quite interesting to get the point of something you like
-
Wow that's impressive... Well... I don't speak latin but I think this is the best translation so far... O.O
-
I'm in love with Fenri since we "met"... the music is godsome! and he's sooo cuuute ^^ I replayed the game 4 times mostly because of him and this song)
btw instead of woman better to say mistress )
lacrimarkona 3 months ago
@lacrimarkona Yeah. "Woman" would be a more literal translation. However "mistress" sounds more poetic and basically means the same thing.
EdenJAM 3 months ago
It is Arcanum (Tevinter) I think it means something like:
I love you, my mother ( Tuihemeh toi madore)
everybody sees the queen (Omnare vira tir rehna)
You, the golden queen (Turena dorena )
Everybody, everybody sees the mother (Omne omne vira tir madore )
My only woman (Domna miri sollia )
Does that make sense?Man, I want an arcanum dictionary. -.-
NorisClub123 5 months ago
@NorisClub123 Yes that makes sense ^^ (somewhat lol) I believe the first line translates as "To you, my love/adoration" (Tuiheme toi ma dore) and later "Everybody, everybody sees you, my love" (Omne omne vira tir ma dore). As for the rest, I haven't really looked at it (I'm too lazy) There's still no official translation that I know of. So until then, we must speculate and guess ^^;
Thanks for sharing :)
EdenJAM 5 months ago
Wow, that's so beautiful
MorTymhestlog 9 months ago
@MorTymhestlog Thank you very much ^_^
EdenJAM 9 months ago