Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Kak Molodi Mi Bili - Dimitri Hvorostovsky (nederlandse vertaling)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
777 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 9, 2011

=== DUTCH TRANSLATION BELOW ===



=== ENGLISH ===

Look back,
unfamiliar passerby,
Your glance is incorruptibly familiar.
Maybe that is me, only younger?
We not always remember ourselves.
Nothing on this earth passes without a trace,
And the youth that went away is nevertheless immortal.

How young we were!
How young we were!
How sincerely we loved
How believed we in ourselves!

Others met us back then without laughs (put-downs)
All the flowers on the roads of this earth.
Our friends for their mistakes we forgave
Only changes (cheating) we could not forgive.
The first time we already have won
And only one thing from that we understand.
So others on this earth would not lose you,
Try to not lose yourself!

How young we were!
How young we were!
How sincerely we loved
How believed we in ourselves!

In the heavens, the sky lightings have gone (sunrise and sunset)
And in the heart, the thunder is calming.
To not forget our loved faces
To not forget our native eyes...




=== DUTCH ===

kijk om
onbekende voorbijganger
je onkreukbare blik
komt me niet onbekend voor
misschien ben ik dat
alleen jonger
niet altijd herkennen we onszelf
alles op aarde laat zijn sporen na
onze voorbije jeugd is toch onsterfelijk

wat waren we jong
wat waren we jong
hoe oprecht beminden we
wat geloofden we in onszelf

toen begroetten ons
zonder spottend lachje
alle bloemen op de wegen der aarde
we vergaven onze vrienden hun fouten
alleen verraad konden wij niet vergeven
alles op aarde laat zijn sporen na
onze voorbije jeugd is toch onsterfelijk

wat waren we jong
wat waren we jong
hoe oprecht beminden we
wat geloofden we in onszelf

de eerste helft ligt al achter ons
en slechts één ding hebben we begrepen:
wil je dat ze jou niet verliezen op aarde
verlies dan jezelf niet
alles op aarde laat zijn sporen na
onze voorbije jeugd is toch onsterfelijk

aan de hemel is het weerlicht gedoofd
in de harten komt het onweer tot rust
geliefde gezichten
kunnen we niet vergeten
dierbare ogen vergeten we niet
alles op aarde laat zijn sporen na
onze voorbije jeugd is toch onsterfelijk

wat waren we jong
wat waren we jong
hoe oprecht beminden we
wat geloofden we in onszelf

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Een van de meest indrukwekkende boodschappen van deze tijd.

    Niemand beter dan Dmitri Hvorostovsky kan dit lied vertolken, met zijn formidabele stem en voordracht.

    Jan Schellekens.

  • Thanks!!! Russian songs are always impregnated with pain and melancholy. Beautiful version!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more