Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Sophie Hunger - Die Rede

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
58,725
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 25, 2009

No description available.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Zwischen hier und jetzt liegt alles was nie wurde (eigentlich "ist geworden"), zwischen hier und jetzt liegt alles was nie war. (eigentlich "ist gewesen") Frag nicht nach meinem Wahren, lass mir so viel Würde. Alles hat und hat keinen Sinn. Ich möcht dir so viel sagen hier, darum frag und lass nicht los.

    Ich möcht dir so viel sagen hier, darum frag und lass nicht los.

  • Ich habe alle Prognosen,kenne keinen Affekt. Brauche deine Rosen, aber habe so viel Respekt. So winke ich den Matrosen, sie sind immer neu. Ich winke den Betrognen und beneide sie doch auch. Ich habe doch gar nichts zu sagen hier, darum frag jetzt nicht mehr.

see all

All Comments (44)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Oooh, wie wunderbar! So viel Kraft in fragiler Weise... Zauberhaft!

  • Thanks for the translation.

    Sophie, please come visit Amsterdam, Holland soon.

  • oh, ich würde so gerne wissen um wen es geht in diesem so wunderbaren Lied...ich weiß auch nicht, ich würde sie so gerne kennenlernen

  • Sophie.. danggä viu mal für dy Musig! Du beriicherisch dWäut drmit!

  • schwizerdütsch fäg äbe ;)

  • Between here and now lies all that has never become. Between here and now lies all that has never been. Don't ask for my true, leave me that much dignity. There is no meaning at all. I'd like to say so much to you, so ask and don't let go.

  • Someone asked for english translation. Sorry, my english is by far not as poetic as her swiss german, but this is more or less what she says:

    I have all the prospects, don't know no affect. I need your roses, but have so much respect. So I wave to the sailors, they're always new. I wave to the betrayed and yet I envie them. I don't have to say anything here, so don't ask anymore.

  • "i wet dir so viu säge" heisst "ich würde dir gerne so viel sagen" wet kommt tatsächlich von wollen, ist aber konjunktiv II...

    nur der vollständigkeit halber (:

    (glaubt mir, berndeutsch ist meine muttersprache)

  • @54personsallin1 ach ok, danke für die erklärung

  • @Taunt61 hmm.. denke nicht. es ist ja Schweizerdeutsch, genauer gesagt im Berner Dialekt. Sie sagt: "I wet dir so viu sägä hie", wobei das Verb "wet" vom Infinitiv "welle" kommt, was auf Hochdeutsch "wollen" bedeutet.

    (Genauer übersetzt sagt sie also "Ich will dir so viel sagen hier")

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more