A slow rendition of Franz Schubert's immortal setting of Goethe's poem on the silence of nature, and on nature's quieting power.
Text:
Über allen Gipfeln ist Ruh. [Over all the hilltops is calm.]
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch [In all the treetops, you sense barely a whisper of a breeze.]
Die Vögelein schweigen in Walde. [The little birds are silent in the woods.]
Warte nur, warte nur [Wait only, wait only]
balde Ruhest du auch [Soon, you too shall be at peace.]
wierd and wonderful
kiwimathews2011 3 months ago