The Prince of Egypt - Deliver Us (Norwegian Version)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
24,364
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 24, 2008

"Å fri oss ut", the Norwegian Version of "Deliver Us", from "The Prince of Egypt" (Prinsen av Egypt).
If you watch it, comment it!

-------
Copyright © 1998-2009
Dreamworks International Pictures
All Rights Reserved
---------
That's other versions uploaded for myself:
Acá están otras versiones cuyas yo hice el upload:
Essas são outras versões quais eu fiz o upload:
Czech Version - Versión en Checo - Versão em Tcheco:
http://www.youtube.com/watch?v=r0XnC91b7_Y
Greek Version - Versión en Griego - Versão em Grego:
http://www.youtube.com/watch?v=wX0JijjFR_c
Cantonese Chinese version - Versión en Chino Cantonés - Versão em Chinês Cantonês:
http://www.youtube.com/watch?v=4lRKq0A-Eok&mode=user&search=
Brazilian Portuguese version -- Versión em Portugués de Brasil -- Versão em Português do Brasil:
http://www.youtube.com/watch?v=RN1xprtsCCs
Italian Version -- Versión en Italiano -- Versão em Italiano
http://www.youtube.com/v/kU1B4a7kY5E
Mandarin Chinese Version - Versión en Chino Mandarín - Versão em Chinês Mandarim
http://www.youtube.com/watch?v=S1YObNl9jeU
Japanese Version - Versión en Japonés - Versão em Japonês
http://www.youtube.com/watch?v=Z7g69F38UKU
Hebrew Version - Versíon en Hebreo - Versão em Hebraico:
http://www.youtube.com/v/oSSLBO-0z4c
-------
These are the lyrics:

Vann... sand... leire... strå ...fortere!
Vann... og løft... sand... og dra
Herre... å fri oss... nå... fortere!

Med et hardt skjebneslag på min skulder
Og med salt fra min svette på kinn
Elohim, du kan se
Kan du høre våre be?
Hjelp oss nå, i vår smerte...
Å fri oss ut!
Hør vårt rop
Å fri oss ut
Herre G-d
Og husker oss her i vår hete sand
Å fri oss ut
Til det land du lovet oss
Å fri oss ut
Til ditt løftes land

Yal di-cha-tov veh-ha-rach
Al ti-ra veh al-tif-chad
Min sønn, jeg har ingenting å gi
Men jeg håper du går fri
Så vi kan sees igjen
Måtte Han befri oss ut

Å fri oss ut
Hør vår bønn
Å fri oss ut
Til et sted der slaveri ...
Å fri oss ut
Til det land du lovet oss
Å fri oss ut
Fra vårt trelldoms ...
Å fri oss ut
Til ditt løftes land

Tyst nå, min lille
Og tenk på mitt barn
Vil i den vuggende strøm
Sov mens du minnes
Din mors vuggesang
Så er jeg hos deg i din drøm
Mektige Nilen
Som flyter forbi
Lasten er kostbar og kjær
Vet du et sted der
Han kan gå fri?
Nilen, plasser du ham der...

Bror, du er trygg nå
For her går du fri
For jeg har en bønn her til deg:
Voks bror, å vend hjem
Etter en tid
Vis oss utfrielsens veg

Å fri oss ut
Send en hyrde som fører oss
Å fri oss ut
Til ditt løftes land
Å fri oss ut
Til ditt løftes land

Å fri oss ut!

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Ofra Haza hadde en stemme få kan måle seg med. Det er bare så synd hun er død, men hun lever videre i denne vakre sangen. Det var en tid jeg faktisk trodde Ofra Haza snakket norsk.

    Herregud så dum jeg var! Selvfølgelig kunne hun ikke norsk, men hun hadde nok en god jobb med å lære uttalelsene i denne sangen. Og resultatet ble så bra at neppe noen kan gjøre noe slikt igjen, tror nå jeg.

    Jeg får helt frysninger av denne sangen!

  • eg og syns da hørdes ganske feil ut, men da KAN jo tolkast som at våre er mennene sin familie t.d. Våre barn, kvinner elle noke liknande.

    Musikkteksta trenge jo ikkje alltid ve grammatisk korrekte helle då...

see all

All Comments (139)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I have listened to many versions and I'd just like to say that... this is the best one.

  • @TheVildee

    thank you ! means fortere also faster or is it more like forward ?

  • @TOEDWY1 "raskere" or "fortere". Fortere is used in this :)

  • ...er dette sisney eller noe annet? Begynte å lure litt sånn plutselig.

  • this should have been org skyrims theme song of Dovakhin dragon born instead of the the orginial drunken men song skyrim already has. Manufacturers of Elder Scrolls should have made a strong version just like moses, And yes this movie is good they synger gott

  • @DenSmulen Aah. ^^ Ja, utrolig uansett. :3

  • @CrazyMusicMuffin

    Jeg leste 18 på wikipedia, plus jeg tror jeg har lest det et sted før:) Om det er 18 eller 17, så er det jo utrolig bra gjort da:D

  • @DenSmulen Seriøst? 18?? Jeg leste et sted at det var 17, men da var det vel feil da. :)

  • @CrazyMusicMuffin

    18 faktisk:)

  • @TOEDWY1 Or it can be "fortere", as they say in this video :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more