Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Charles Aznavour - Yesterday When I Was Young

Loading...

Sign in or sign up now!
9,324
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 3, 2009

متن انگلیسی آهنگ

Yesterday When I Was Young

Yesterday when I was young
yesterday when I was young
the taste of life was sweet as rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
the way the evening breeze may tease a candle flame
the thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built, alas, on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of day
and only now I see how the years ran away

Yesterday when I was young
so many drinking songs were waiting to be sung
so many wayward pleasures lay in store for me
and so much pain my dazzled eyes refused to see
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about
and every conversation I can now recall
concerned itself with me, and nothing else at all

Yesterday the moon was blue
and every crazy day brought something new to do
I used my magic age as if it were a wand
and never saw the waste and emptiness beyond
the game of love I played with arrogance and pride

and every flame I lit too quickly, quickly died
the friends I made all seemed somehow to drift away
and only I am left on stage to end the play
there are so many songs in me that won't be sung
I feel the bitter taste of tears upon my tongue
the time has come for me to pay for
yesterday when I was young

--------------------------------------------------------------------

ترجمه فارسی آهنگ

آن روزها وقتي که جوان بودم

آن روزها وقتي که جوان بودم
آن روزها وقتي که جوان بودم
طعم زندگي به شيريني قطره‌هاي باران بود بر زبانم.
سر به سر زندگي مي‌گذاشتم،
تو گويي بازي احمقانه‌اي است.
همان‌گونه که نسيم شامگاهي
سر به سر شعله شمع مي‌گذارد.
هزاران رويا در سر،
و چه برنامه‌هاي باشکوهي براي خود داشتم.
دريغا که هر چه مي‌ساختم، بر شن‌هاي روان مي‌ساختم،
شب‌ها مي‌زيستم و از نور عريان روز مي‌گريختم.
و اکنون تنها مي‌‌بينم که سال‌ها چگونه از برابرم مي‌گريزند.

آن روزها وقتي که جوان بودم
چه بسيار ترانه‌هاي سرمستي که در انتظار سرودن بودند.
چه بسيار سرخوشي‌هايي که در انتظار من بودند
و جه بسيار درد و رنج‌هايي که بودند چشمان خيره‌ام نمي‌ديدند.
به سرعت مي‌دويدم و جواني و زمان را به زانو درآوردم.
و هرگز مکث نکردم تا ببينم معناي زندگي چيست.
و هر گفتگويي که اکنون مي‌توانم به ياد ‌آورم
مرا در خود فرومي‌برد، و ديگر هيچ.

آن روزها ماه آبي بود.
و هر روز شوريده،‌ چيز تازه‌اي براي ما به ارمغان داشت.
عمرم را همانند عصاي جادو به کار مي‌بردم،
و هرگز بيهودگي و هدر رفتن ناشي از آن را نمي‌ديدم.
بازي عشق بود که با تکبر و غرور نقش‌آفريني مي‌کردم.

و هر شعله‌اي که افروختم، ‌به سرعت فرو ‌نشست.
تمام دوستانم به نوعي پراکنده شدند،
و در آخر من، تنها بر صحنه نمايش باقي ماندم.
چه بسيار ترانه‌هايي در ذهنم هستند،
که هرگز خوانده نخواهند شد.
بر زبانم طعم تلخ قطره‌ای اشک را احساس مي‌کنم.
و زمان به سويم مي‌آيد
به تاوان آن روزها
آن روزها وقتي که جوان بودم.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I remember listening to this song ( and "she"when I was 15 in 1973, and thinking about the lyrics even then. years later I realise they are so profound and wish that i was young again, just like then. a great song, although the studio version is the best version.

  • amen hay petq e hpartana, vor Aznavouri nman hayrenakic uni......Bravo

  • Although it's not literal, this is a very functional translation of "Hier, encore." The differing words carry all the sense that is meant in the original. The accompaniment doesn't seem to do M. Aznavour any favors here: Tempo and even pitch seem to go roaming, while the piano seems to lag and then race. His many other performances have been better, though I've seen none where his persona is so well presented. I would be silly to praise him: I can add nothing that hasn't been said better.

  • super super super. Bei diesem Lied könnte ich immer anfangen zu weinen. Es ist so toll.

  • That's the way life goes.

  • Magnificent and profound.

    One of the most moving songs ever to be done.

    Aznavour,what a great performer!

  • What a magnificent man, he's even more wonderful as he's aged. I love the song and the performer. Thank you for this inspiring video.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more