Nidji -Rainbow Squad (Laskar Pelangi)- English Subtitle
Uploader Comments (revknapp)
Top Comments
-
I love this movie, it's one of the best, no, the best Indonesian movie I have ever seen, and I'm proud to be able to say I'm from Indonesia, where our world is forever changing. I've also met Tora Sudiro who stars in this movie (; he's the best!
-
the soundtrack was good, and will be even better if you watch the movie.. its get even even better if you know that the film was made based on true story of the novel writer, Andrea Hirata.. good job guys, you guys deserve awards.
Video Responses
All Comments (29)
-
Dear western people,
Shut up about 'rainbow is gay' . Rainbow is actually beautiful. You all just seeing it on cartoons so you didn't know how beautiful it is, if you talk bad about rainbow then you talk bad about the god creations, and thats include you.
Terjemahannya bagus ><
-
Is it possible to upload whole movie with eng subt please? All I can find is the trailer/song from movie and I'm really interested in watching the actual movie.
-
nice music.. :)
-
agree w/ the previous poster/commenter... you've put a great effort on this translation, nicely done!
btw, numpang masukin terjemahannya bro di vc "Nidji - Laskar Pelangi (SUPER HQ Audio/Video)" ... gak nahan, proud to see the Rennaiscence of Indonesian movies, to watch and listen our awesome songs, and proud to be Indonesian, no matter what "anyone" else said.
Salam dari Maroko.
-
yeah, it is inspiring. the book is even more poetically written. :)
-
Oh, and I'm a "westerner", so I know what I'm talking about.
Besides, anyone who works out the equation
rainbow = gay = garbage movie
clearly does not deserve to watch this movie.
Which is beautiful and moving and inspiring. In it Indonesia is portrayed in a way we haven't seen often on screen. Simply beautiful!
-
Don't forget that symbols differ in every country, and that CULTURALLY, the rainbow has a different significance and a different meaning, which is not associated with gay culture at all.
The word 'rainbow' here should be translated literally in order to preserve the flavor of the original. Changing it to accomodate our cultural standards would be a violation of the original.
The western viewer should just learn to step out of his shoes every once in a while and broaden their minds.
-
anything with the word rainbow in it sounds gay. no matter how you put it. rainbow warriors, rainbow heroes, rainbow fighter, trooper, crew, gang, team. i hate this english-indo gap. the poetic feel to "laskar pelangi" is translated into something misleadingly funny.
but kudos to that "immortal" verse. fantastic work.
-
awesome
Hmm, I prefer "Rainbow Warriors". Because to me these kids are like warriors: tough, brave, with a strong sense of solidarity.
venomscorpion 3 years ago 4
Mungkin loe ada benernya. Gua emang udah mikir2 antara warriors, squad, force. Akhirnya gua pilih yang secara literal paling deket aja. Thanks inputnya anyway...
revknapp 3 years ago