My god, liquefied humans are terrifying.
So while I don't have much to say about THIS ending, I'll mention the original ending. Some time ago, Koki posted essentially a summary of the whole scenario on the BBS. I won't get into exact differences (well, YDMT-IV didn't exist), but the ending is significantly different.
After beating Cindleman, everyone gathers around the rubble of the robot. Mokou laments her lack of a rival. But Rinnosuke says that since Kaguya is immortal, she's alive somewhere under all the rubble. Mokou swears to herself that it's her duty to find her. And then...
"Hey..."
"Hey..."
"HEY!!"
Kaguya: "Excuse me, why are you sleeping?"
Mokou: "Uh, I just remembered something..."
Kaguya: "So are we fighting today?"
Mokou: "No... how about we go for a walk together?"
So I didn't bother with the Synthesis Defense System because if it is even possible to beat it, it'd be a really boring battle, and I'm fairly certain not much happens when you beat it anyway. Also, Koki showed dying to it in the regular videos, but waited for a bonus video to show the other secret bosses.
The path through the forest is up, left, down, down, left, down, left, down, right, right, down, right.
How do you figure that out? "Usa-Sama Usa-Usa Hima-Usa" gives it in terms of turns: right, left, left, straight, right, left, right, left, left, straight, right, left.
How do you get that from rabbit noises? U is right, sa is left, ma is straight, hi is left.
And how do you figure THAT out...? "Usetsu" means right turn, "SAsetsu" means left turn, "MAssugu" means straight ahead, and "HIdari" means left (which I guess could mean west, the player's left, except that'd break the fourth wall).
So while it is sort of clever, it doesn't translate at all. Hm.
Cirno's I Wanna Be the Strongest (I'm sure what I just thought of exists out there somewhere) wrestler scenario is next. He also posted the script for it, Wild West, and the penultimate chapter on his blog, so I don't even have to rush the translations. Cool.
I've updated the music, which included me actually checking the original song names. That particularly helped with "The Bird Flies in the Sky, the Chinese Girl Guards the Mansion." I already forget what I called it before!
Three songs of note: I don't know what "Game" is or where it's going to be used, but hey, it's a cool song. Go! Go! Yagokoro Daioh! was there way back in the Hong beta, revealing that Yagokoro was originally going to be Mokou's robot. Huh. And Wait for Eternal was the original song-that-plays-for-like-half-of-the-entire-Hourai-Chapter, and as such, I'm rather glad it was Wait for Millenium instead.
STUPID LIST
2:21: Uh... there was supposed to be a message here explaining that I cut out a couple minutes of repetitve battling (Self-Flame when I was about to die, Rafoie otherwise), not a sudden jump. I'm pretty sure it's WMM's fault.
Are they going to finish translating more parts of these?
MasterAsra 2 years ago
There aren't any more parts for me to translate yet. (Well, there's the opening, but...) Koki's been busy and is apparently studying for exams right now, so he hasn't even posted any Ice Fairy videos yet.
If you're wondering more about a playable translated beta for Hourai Chapter or the other two scenarios, I'm terribly lazy, sorry.
vgperson 2 years ago
Looks like he uploaded a new video showing off the Chimera the hidden boss from Meiling's chapter and another one from this chapter I don't think you fought.
There was also some stuff from Shang's chapter but it didn't look important.
UnnamedYoukai 2 years ago
I think what he showed in Shang is just extra text, a little bit of which I showed too. The video is apparently of the "Additional Events" from Gatekeeper to Hourai.
I noticed the other Mokou boss while translating the base, but forgot that it wasn't in the videos and assumed it was a required thing. By the time I reached the end, I had forgotten about it. I don't think it would've fit into the videos very well anyway.
vgperson 2 years ago