Learn thai the BOn's way: 12 Short but sufficient.
Uploader Comments (bononstage)
All Comments (46)
-
Best one ever, I love your British accent, it sounds perfect to me.
-
i thought a more common and accurate translation of "dai" is "can".... not "take"
-
That is a terrifyingly good accent.
-
@Sciiam thank you for your comment, Kob khun ka, narak mak ka.
-
@21Kylar Jeg bor i Trondheim :)
-
@sampleforyou Sorry I have no idea
-
@sushantap DAI has many meaning can, take, yes, ok
can = chooui lod raka dai mai?
take = chan dai nangsue ma jak Jane ( I took(got) the book from Jane)
Yes = Rew rew dai mai? (can you be quick?) DAI ( yes/ok) Dai can be used for so many other meanings and situations, in rural ISAN dai can even mean ( had sex) Again my lessons are made purely out of fun, it is how I use it, i'm sure it would be difficult to look at a book and try match it up with what I say. Anyway... HAVE FUN !
Just stumbled on this site. Ha ha. You sound much better with an English accent. Waddee kap. Kop khun kap kru Bon. Kuhn athibai phut passa Thai chaat mak.
bangkoktimesonline 1 year ago
@bangkoktimesonline kob khun ka, Bon payayam ka.
bononstage 5 months ago
No thanks for you Norwegian viewers? Do an episode in Norwegian please
weedtilidiedude 1 year ago
@weedtilidiedude what a challenge!!!
bononstage 5 months ago
Love your ample feminine body language! It’s as fluent as your English!..Girlish! Girly! Pleasant!...You commented on a question about if you were a ladyboy, Whoever asked that question needs their head examined! But anyway, Ladyboys’do they use the term/phrase, Kha after a sentence?..Is that accepted in society or would that be viewed as improper use of the phrase.
demolitionbarbiedoll 1 year ago
@demolitionbarbiedoll good question, yes ladyboys do use KHA, and totally accepted.
bononstage 5 months ago