Uploader Comments (walakin)
All Comments (4)
-
Another poem by Celso Emilio Ferreiro in the photomontage "Galiza (GZ) insubmissa" in the information of the video have the lyric (badly translated, my English is very poor, I use a translator on-line, with many errors). I think you can understand something.
Greetings and thanks for your interest.
-
In the medieval GZ and the Old Regime, the variation depending on gender grammatical person's sex is common, like "Regueiro" men and "Regueira" on women. Regarding the script, our language was written since the XII until XV all written under the spelling nh, ny, n.... When our nobility and clergy were replaced by castilians, almost ceased to write until the XIX century using "ñ" Spanish. The "nh" ancient and common with the Portuguese, variant of galician.
-
For the paths of Cangas the voice of the wind up lamented: ai, which alone was you, Maria Soliña. The waves of the sea from Cangas bitter echoes brought ai, was alone you Maria Solinha The seagulls on Cangas dreams of fear weaving ai, which alone was you Maria Solinha Under the roofs of Cangas goes a terror of cold water ai, which alone was you C.E. Ferreiro, he loved his nation and He was solidarity with the working class and the oppressed of the world
Maria Solinha was tortured by the Spanish Inquisition until they confessed to being witches. Requisitioning their property and rights of presentation and condemned to wear the habit of penance for six months, but it is not known if he died before or after the punishment. Moreover, it is presumed he died shortly after torture Maria Soliño died poor and alone. But always remained in the collective memory.
The song is a poem by the galician poet in galician language Celso Emilio Ferreiro.
oleiros70 3 years ago
Thank you oleiros70, that was interesting to know one of the personalities of Galiza and thank you for the lyrics :)
By the way, is her name Maria Soliño or Maria Solinha?
walakin 3 years ago