Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Genghis Khan vs Easter Bunny - VOSTFR - Epic Rap Battles of History

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,249
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 28, 2012

Gengis Khan vs le Lapin de Pâques avec sous-titres en français.

All credits for the video go to nicepeter: http://www.youtube.com/user/nicepeter
I simply added French subtitles.

La traduction n'est pas toujours littérale, elle doit parfois être adaptée. Certains passages sont expliqués ci-dessous (et signalés par des astérisques dans la vidéo) :

* "Je suis l'inventeur du hip-hop" :
Dans la version originale, il y a un jeu de mots avec le verbe "hop" qui veut dire sautiller (à la façon d'un lapin).

* "mais avec un bon coup de patte de lapin dans le cul, ta chance va tourner" :
Dans la version originale, il dit "laisse-moi caresser ma patte pour avoir de la chance, [...]". Dans la culture bouddhiste (à laquelle les Mongols s'étaient convertis), il est dit que de caresser le ventre de Bouddha (d'une statue de Bouddha) porte chance. Dans cette phrase, ils mélangent en plus le fait que, dans la croyance populaire, les pattes de lapin portent chance.

* "Ton petit cul de lapin va connaître la colère de Khan" :
En référence au film "Star Trek 2 : La Colère de Khan".

Autres remarques :
Le Fu Manchu est une façon bien particulière de tailler sa moustache, comme le fait Gengis Khan. Elle est caractérisé par sa position autour de la lèvre et sa retombée de chaque côté de la bouche, vers la mâchoire. (Source: http://fr.hairfinder.com/cheveux/barbes-moustaches2.htm)

Dans la dernière phrase, Hallmark est une marque de carte de voeux très connue aux Etats-Unis. Une très grosse partie de leur chiffre d'affaire se fait sur des fêtes telles que Noël et... Pâques.

Ah oui, et j'ai remplacé le Japon par Tokyo dans "Maintenant, de New York au Japon, des mecs portent mon ADN", parce que je ne trouvais pas logique de dire "d'une ville à un pays" au lieu "d'une ville à une ville" ou "d'un pays à un pays" ^^ Oui, je suis un peu maniaque :-P

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (FiatLux47)

  • Parmi les personnes qui ont essayé de traduire les ERBH, tu es vraiment celui qui a fait le plus grand effort de traduction. Merci ! Et vivement le suivant !

  • @Erofonotoki Merci ;-)

  • Ah mon dieu ! J'te remercie ! ^^

  • @YukiLesVideos De rien ;-)

see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • On est tous d'accord pour dire que Genghis Khan la juste défoncer :P

  • @YukiLesVideos Belle effort de traduction mais je demande meme si ca vaut le coup le sens change tellement puisque c'est impossible de traduire littéralement qu'une fois traduit ben c'est pas drole enfin si ca peu aider les plus mauvais en anglais pourquoi pas :)

  • la meilleur de toutes les erb

    

  • Le rire de Genghis Khan! XD

  • La lapin a win 

  • Epic.................Rap battle of history ! =)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more