Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The Second letter from Baghdad - Dora (Yousip Minashi)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
31,460
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 14, 2008

A poem by our Assyrian artist Yousip Manashe. Edited by: Gha

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • الله يحفظ اخواننا المسيح العراقيين اين ما كانو وان شاء الله يرجعون للوطن معززيين مكرمين والله يصبرهم على جراحاتهم وعشت ايدك يا يوسف فطرت قلبي اني ما افتهمت شنو جنت تكول بس حسيت بلحرارة الي بقلبك اني اكتبلك وابجي لا حول ولا قوة الا بالله العلي العظيم الله ينتقم من كل ظالم

  • Sadly I dont understand so much from our east-dialect of our language. But some of the words with all this pictures break my heart and I must cry.

    The unity will come!

    shlome u iqoro la ishmone du hamaydan!

    hubo lu huyodaydan - khuba l khuyadan!

    hubo l umthan - khuba l umtan!

    hubo u fulhono li hirutho d umthan!!! -

    khuba u pulkhana l khiruta d umtan!!!

    ASSYRIANS SAVE ASSYRIA!!!

see all

All Comments (77)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Listen Mr. "assyriangabare" - even though I don't think you are assyriangabara - to this proverb : Brave man dies once, coward dies everyday.

    Don't get upset because this is truth.

  • لعنة الله عالوهابية والقاعدة وكل متطرف

  • @OYSMSS dont worry one day he will come and you will run.

  • where are you great " Yousip Manashe " right now? u.s.a ? canada? ..... If you have that feeling of bitterness come back to "your Dora " .... live on the real world and please stop weeping like widowed woman !

  • You live by the sword, you shall die by the word.

    The Muslim nation SURVIVED and MULTIPLIED by the sword, then, they shall...

    You know the rest.

  • امين خييت ازيزا وجبارا يوسب

  • can someone translate this i realy want to know this poem

  • meten ana 8alakh doraa azezteee hal ap dereen alakhhhhhhh meten ana 8a koll brnasha dele tamaaaa oo dewa tamaaa<3 <3

  • alaha na6ir0kh khon yousip le khazakh makh dora o betnahren ( khonkh hormiz aram ) min dora

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more