Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Zazí - Bei mir bist du schön

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
36,547
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 22, 2010

The Dutch trio Zazí consists of Dafne Holtland, Margriet Planting and Sabien Bosselaar. This video was recorded in the summer of 2010 in San Francisco and edited by Fedde Wapstra.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 5 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I enjoyed this version...I've been searching a particular version for my upcoming wedding. I really wanted a slowed down version, but was taken with yours. Now to try to find you on iTunes or somewhere else.

  • Trio Zazí,

    you are blessed with real talent

    and with charming emanation.

    I'm completely enchanted by this performance.

    Petje af; en ga zo door meiden.

    Gelieve ook te komen naar Hongarije!

  • Ik heb jullie bij Giel gezien, helemaal te gek.

    Ga morgen jullie cd kopen!!!

  • @Belson20 As a German speaker, one can get the sense in a way, but in German "für mich" (for me, in my eyes) would be more adequate, though the whole phrase is not used in German in that sense,and "für mich bist du schön" rather means something like "you're ugly, but I don't mind".

  • Love your video! Big greetings from Sweden! Look forward to your first concert in Stockholm!

  • @Belson20 klar macht "bei mir" im deutschen sinn?! wenn ich zu einem mädel sag "bei mir bist du schön" klingt vllt nicht ganz so toll, passt aber.

  • @TheCutL

    What part of my comment made you think I didn't know all that?

    I happen to be a yiddish speaker and a linguistics student, and also the grandchild of lithuanian and polish jews.

    seeing people write "bei mir bistu schön" annoys me every time cause it's simply wrong.

    if a song's name is "a yidishe mame" u can't write it as "a jüdische mame".

    yiddish is not just a dialect of german and is not even written in the latin alphabet.

    in the hebrew alphabet it's literally spelled "sheyn".

  • @Belson20

    "sheyn" is yiddish and means "schön". due to the fact that the grammar differs a little, it's "bay mir bistu" ("bei mir bist du"). It means "for me you are" or "I find you".

  • it's not schön!!! it's SHEIN/SCHEJN!!! this song is in yiddish and not in german.

    "bei mir" doesn't even make sense in german.

  • Hot.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more