Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

訳詩で歌う洋楽名曲「オネスティ」ビリージョエル"Honesty" Billy Joel Cover

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
30,100
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 16, 2009

I translated this song into Japanese. Why don't you try and sing it!
洋楽を歌詞をよく理解しようと日本語に訳していたら、けっこう面 白くて、どうせなら歌える訳にしてみようとつくってみました。

If you search for tenderness it isn't hard to find
やさしさをさがすのは むずかしくないさ
You can have the love you need to live
どこかですぐ見つけられる
And if you look for truthfulness
でも まごころが見たいなら
you might just as well be blind
目をつむったほうがいい
It always seems to be so hard to give
それは誰にも見えないものだから ( ここの訳は一般的な訳とは見解を異にします)
Honesty is such a lonely word
誠実って まるでどこにもないみたい
Everyone is so untrue
でもみんな気づかないだけ
Honesty is hardly ever heard
誠実って ことばにならないけど
But mostly what I need from you
僕にはかかせない 君の贈り物

I can always find someone to say they sympathize
なぐめてくれる人は どこにでもいる
If I wear my heart out on my sleeve
気持ちをすこし おもてに出せば
But I don't want some pretty face
でもうその笑顔や やさしさは  
to tell me pretty lies
僕はいらない
All I want is someone to believe
ぼくが欲しいのは 信じられる人

Honesty is such a lonely word
誠実って まるでどこにもないみたい
Everyone is so untrue
でもみんな気づかないだけ
Honesty is hardly ever heard
誠実って ことばにならないけど
But mostly what I need from you
僕にはかかせない 君の贈り物

I can find a lover, I can find a friend
恋人だって  友達だって
I can have security until the bitter end
見つけられるさ そして生きてゆける
Anyone can comfort me with promises again
みんなが大丈夫って なぐさめてくれる
I know, I know
そうさ  わかってるけど

When I'm deep inside of me, don't be too concerned
僕がだまりこんでも    心配しないで
I won't ask for nothing while I'm gone
ただの考えごとだから
When I want sincerity
でも まごころが欲しいときは
tell me where else can I turn?
君しかいない
Cause you're the one that I depend upon
たよれるのは 君だけさ

Honesty is such a lonely word
誠実って まるでどこにもないみたい
Everyone is so untrue
でもみんな気づかないだけ
Honesty is hardly ever heard
誠実って ことばにならないけど
But mostly what I need from you
僕にはかかせない 君の贈り物

  • likes, 8 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • 色んな訳詞を見てきましたが

    言いたいことの主旨は合っていると私は思いました

    hochotakamuneekさんらしさが出ていて

    素敵な和訳だと思います^^

  • 誠実ってぇ~~♪。。このメロディ~

    今日一日まわってそうです。。*^▽^*

    ありがとうぅ。。

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @ZZZ66666zzz

    激しく同意。

  • ビーズのものまねする人に似てますね

  • ビリーの曲はグッドナイトサイゴンを日本語でやってほしい。

    決して奇麗事で戦争を歌っていないのでどのように表現できるか楽­しみです。

    

  • 素敵なカ~テンですね。。

  • あなたのポテンシャルの高さに脱帽です

    誠実~~って(笑)

    ある本の和訳で、その著者の受け取り方だと思いますが

    「誠実さ、それを行うことはとても困難だけど

    でも人は、それを求めているのだから」

    私は、この言葉がとても大好きです。ちなみに原詞だそうです。

    ネットで検索すると、色々な和訳がありますが、こいった訳は

    ありません。私にとっても、この訳が一番しっくりきてます。

  • この曲を「みんな仲良しの応援歌」にしてしまうようなミスリード­は 作者の目線を外れていませんか? 大成功した自分と、最下層の貧民とに、同じように流れる孤独の意­味を考えて 当時の彼がぶつけた untrue こそが、BJのたどり着いた原因であり、また 利己的な社会の中で伝えたかったメッセージなのだと思います。 とにかく、みんなでわいわいやったことだけで、なにかやり遂げか­のような 錯覚をしている、あなたたちの世代を、こよなく嫌う私です。 この曲は、あなたがおかしな思想を吹き込まなくても、 歴史に残り、伝えられますよ。 あなたの思想は、ぜひ オリジナルでのみ オリジナルでのみ オリジナルでのみ でしょう。
  • ファッションが素晴らしい。なんか40年前の中国思い出してしま­いました。その線狙ってますね?

  • サビの和訳がしっくりきません。Everyone is so untrue 「みんな気づかないだけ」は気持ちはわかりますがちょっと違うよ­うな。「だます」「裏切る」のニュアンスが消えてます。

    和訳って難しいですね。nice try !

  • あなたの頑張りを評価します!

    その調子で頑張ってください!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more