Questo è un sogno...
tempo fà mi addormentai con lo stereo acceso, passò questa canzone, e nel sonno viaggiai,
la voce di Joanne mi sussurava nell'orecchio "ci avete tolto la terra, ci avete tolto tutto" ed io volavo fra le gole del Grand canyon, piangendo...non conosco la lingua dei nativi americani, ma la voce di Joanne mi arrivava dritta nel cuore...mi sveglia con le lacrime agli occhi...A distanza di anni scopro che su you tube non c'è questa canzone, sento un impulso immediato, non trovando la traduzione del testo, cerco poesie e saggezze degli Indiani d'America, trovo quel che cercavo, poi tutto è venuto da sè.
This is a dream ... time ago I fell asleep with the stereo turned on, go over this song, and I traveled in my sleep, the voice of Joanne I whispered in his ear "We have taken the land, we have removed all" and I was flying between gorges of the Grand Canyon, crying ... I do not know the language of Native Americans, but the voice of Joanne came straight into my heart ... I wake up with tears in their eyes ... Years later I discovered that on you tube there's this song, I feel an immediate impulse, not finding a translation of the text, try poetry and wisdom of Native Americans, I find what I was looking for, then it came by itself.
O Grande Spirito, permettimi di imparare la lezione, che hai celato in ogni foglia e in ogni sasso: Io voglio essere forte, non per primeggiare sul mio fratello, bensì per combattere il mio più grande nemico: me stesso. Fa' che io sia sempre pronto a venire a Te con mani pulite e sguardo leale. Affinchè, quando la vita declinerà al calar del tramonto, il mio spirito possa venire a Te senza vergogna.
Preghiera Cheyenne
Or Great Spirit, allow to learn me the lesson, that you have hidden inside every leaf and in every stone: I want to be strong, not to excel on my brother, on the contrary to fight my greatest enemy: myself. Ago' that I am always ready to come to You with clean hands and loyal look. So that, when life will decline to the calar of the sunset, my spirit can come to You without shame. Cheyenne prayer
Io sono nato libero, libero come l'aquila, che vola sopra il grande cielo azzurro; un vento leggero sfiora il suo volto. Io sarò libero. Dion Panteah, 15 anni, Pueblo Zuni
I was born free, free as the eagle that flies over the great blue sky, a light breeze brushes his face. I will be free. Dion Panteah, 15 years, Zuni Pueblo
Io nacqui nella prateria dove il vento soffiava liberamente e dove non c'era nulla a bloccare la luce del sole. Io nacqui dove non c'erano recinti e dove ogni cosa respirava liberamente. Io voglio morire là, e non dentro questi muri.
(Dieci Orsi, Comanche Yamparika)
I was born in the grassland where the wind freely blew and where void was not to stop the light of the sun. I was born where you/they were not fenced in there and where every thing freely breathed. I want to die there, and not inside these walls.
(Ten Bears, Comanche Yamparika)
Per voi uomini bianchi il Paradiso è in cielo; per noi, il Paradiso è la Terra. Quando ci avete rubato la Terra, ci avete rubato il Paradiso. (Piccola Foglia)
For you white men the Heaven is in sky; for us, the Heaven is the Earth. When you have stolen us the Earth, you have stolen us the Heaven. (Small Leaf)
Se voi uomini bianchi non foste mai arrivati, questo paese sarebbe ancora com'era un tempo. Tutto avrebbe conservato la purezza originaria. Voi l'avete definito 'selvaggio', ma in realtà non lo era. Era libero. Gli animali non sono selvaggi; sono solamente liberi. Anche noi lo eravamo prima del vostro arrivo. Voi ci avete trattati come selvaggi, ci avete chiamati barbari, incivili. Ma noi, eravamo solo liberi! (Capo Leon Shenandoah, Onondaga)
If you white men you had never arrived, this country would be still as it was once. All would have preserved the native purity. You have defined him to you 'wild', but in reality it was not him/it. It was free. The animals are not wild; they are only free. We were also us him before your arrival. You have treated there as savage, you have called us Barbarians, uncivil. But we, were alone free! (Head Leon Shenandoah, Onondaga)
guardando questo bel video mi sono chiesto come sarebbe stato il paese dei nativi d'america oggi,con la loro profonda saggezza e il loro modo di vivere in totale simbiosi con la natura e la madre terra?!
solitarywolf61 7 months ago 2
@solitarywolf61 ...sarebbe stato meraviglioso immagino, ma il ciclo delle ere deve fare il suo percorso, mi piace pensare che un mondo di pace e armonia sia possibile, e cerco di accettare il mondo attuale sapendo che la natura ed il mondo non sono diversi da me...om shanti.
dronadev 7 months ago
Ti ringrazio molto di aver creato questo video,namastè!!!
ladygodivaflame 1 year ago
@ladygodivaflame Grazie a te sorella, felice che ti sia piaciuto...shanti.
dronadev 1 year ago
somehow i always image a scene so somber when i hear this a could northern mountain cliff where someone has jumped of the edge....
not to be depressing but thats just what i image i wonder what the words and intentions are
PimpMyParadigm 1 year ago
@PimpMyParadigm
See the information below the video, along with views, it is written in English ... bye
dronadev 1 year ago