THIS IS ENGLAND - Trailer Italiano

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
50,055
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 20, 2011

Shane Meadows, voce potente del cinema indipendente britannico, volge uno sguardo dolce e amaro sull'Inghilterra dei primi Anni Ottanta, gli anni della Lady di Ferro e delle Falklands. Il ritratto autobiografico di un dodicenne che diventa skinhead e fa esperienza di un razzismo vissuto più come un sintomo di disagio sociale che come vero credo ideologico. Vincitore del PREMIO SPECIALE DELLA GIURIA al Festival Internazionale del Film di Roma.

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • QULLA E' LA VOCE DI SHAUN? QUELLA E' LA VOCE DI WOODY? QUELLA E' LA VOCE DI COMBO? CIOE' MA STIAMO SCHERZANDO? E SPENDETELI STI SORDI PE FA UN DOPPIAGGIO FIGO CAZZO. HANNO ROVINATO IL FILM CHE CAZZO, IO SPERO CHE SI RENDANO CONTO DELLA CAGATA CHE HANNO FATTO, E CHE COSì LO RIFARANNO.........

  • 1:49 ma è borghezio!!!!

see all

All Comments (51)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @stegola91 infatti è una ragazzina di 10 anni che doppia...io la conosco nella realtà...ora ne ha 15-16

    cmq è bravissima a doppiare...io non ho nessuna critica da fare...credo che ci rimarrebbe male con tutte queste critiche perchè ha veramente un talento unico....

  • @OiSaretta95 Putroppo succede spesso. Doppiando i film possono far crollare la personalità dei personaggi, un buon esempio é "Machete": cattivo in inglese, ridicolo in italiano. Cmq i doppiaggi italiani sono tra i più apprezzati dal mondo del cinema. Woody Allen e Robert DeNiro ad esempio, preferiscono di gran lunga i loro doppiatori italiani che la loro voce stessa, quelli sono doppiaggi fatti bene, che danno carattere al personaggio. Guarderò sto film in inglese.

  • LOL

  • cmq dopo questo film sono uscite anche 2 serie: this is england 86 e 88 ed è in produzione anche il 90. si trovano solo in lingua originale al max con sottotitoli in italiano. non sono allo stesso livello del film ma cmq meritano di essere viste ;)

  • non è che i doppiatori italiani fanno schifo ma chi cura i dialoghi e li traduce che è un cane molte volte si perde il significato delle battute ed è per questo che preferisco guardare serie tv-film in lingua originale con i sottotitoli,cmq io sto facendo caso solo ultimamente che i doppiatori che scelgono a volte son inadatti in passato venivano curate meglio le scelte nel doppiaggio mah

  • siamo seri,le voci di Shaun e di Woody sono messe lì a caso.a mio avviso doppiare film del genere, con delle voci così particolari è come tradire il film stesso. I film e soprattutto le serie tv inglesi giocano molto con gli accenti, e doppiandoli cosa si vorrebbe fare? rendere un accento gallese un accento romanesco?il paragone non sta in piedi, anche per rispetto dell'identità dell'accento romano.

    I doppiatori italiani saranno i migliori, ma sono sempre quei 4,e i film ne risentono ovviamente.

  • i doppiatori italiani sono i migliori al mondo, è vero molti film e telfilm perdono troppo

  • per tutti quelli che criticano i doppiatori italiani!che sono i migliori al mondo tra l altro.chiunque critica di cinema non ne capisce un cazzo.

  • @OiSaretta95 hai elencato proprio gli unici doppiaggi che hanno fatto bene dal mio punto di vista. a me non sono piaciuti tutti gli altri..

  • trailer in italiano e film con sottotitoli mah

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more