Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The Master and Margarita (English subtitles). Part 10 (1/5

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
13,617
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 25, 2008

Нажмите, чтобы добавить описание...

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (more1and1more)

  • tit kto igraet mastera, ya slishal on Bolgaren

  • Da nu chto Vy. On - russkij. Rodilsja v russkoj sem'je v Leningrade. Po-russki on govorit bez akcenta.

    He is Russian. He was born to a Russian family in Saint-Petersburg (Leningrad). Speaks Russian without accent.

  • because that guy is not russian, he is Bulgarian

  • Which guy is Bulgarian?

  • The translation is very inacurate...many things cant be replaced

  • Why do you say translation is inacurate? And what things were replaced? To me, the translation corresponds to the Russian lines of the movie very pricesly.

Top Comments

  • I loved it. Very well done. Translation yes.. That always tends to be a problem with Russian-English translations.

  • Thanx for uploading the series . I´ve enjoyed it immensely. It´s almost as fab as the book .

see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I'm Russian and i also think the translation is inaccurate.

  • THX more1and1more, thank you!

    I never expected to find so many intelligent commentaries on u-tube, discussions with meaningful content and dozens of intellectual trivia.

    Also the work itself gives me hope, that russian cinema is far from dead (only a refugee in the caves of TV) but still kicking asses. M&M is like "Alexanderplatz" made by Lynch. I enjoyed each and every minute of it, even when the music becomes repetative (ep. 8 or 9) – really thrilled me!!

    Greetings from portugal…

  • The soul of the book is most important that the perfect translation..I would like to write one thousand of time ...Fantastic.

  • The soul of the book is most important that the perfect translation..I would like to write one thgousand of time ...Fantastic.

  • @more1and1more he has a Georgian name - Basilashvili. but that doesn't matter - he is genius and one of the great russian actors of all times.

  • @more1and1more Actually, the translation has many mistakes, sometimes it seems that the translator either doesn't know too well english, or isn't really aware of subtleties of russian,in any case, thank you for this wonderful upload;)

  • @allegt дич, ты здесь не базарь ок

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more