SUBETE NO HITO NO KOKORO NI HANA O

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,538
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 31, 2010

(Flowers For Your Heart) tomoko kina shoukichi kina 80年のオリジナルです。編曲・ギター ライ・クーダー 日本の歌の中で一番好きな曲です。ギターも素晴しい。あけおめ HAPPY NEW YEAR 年明け4

Category:

Music

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ahoahoman48)

  • Oh, it doesn´t matter. I supposed it was "heart", but as I don´t speak japanese or chinese, (is the song japanese?) I wasn´t sure it meant something else.

    I am very pleased and grateful you introduced this tender and beautiful song. Do you speak the language? Is it too much if I ask you what the song means?

    And I don´t care if you make mistakes.....

    María Clara

  • @87maclara Thank you very much. This sentence uses the interpreter. I apologize if wrong. It is original music of the shoukichi kina of Japan. As for the song, tomoko kina, arrangement and the performance of the guitar are Ry Cooder.In a Japanese song, it is the most favorite music.

    fool fool man 48

  • @87maclara The river flows and where does go to? The person drifts, too and where does go to?When such a flow arrives, I want to let you bloom as a flower.Cry, and laugh. I will let the day of what time or a flower bloom.The tears flow and where do go to? The love spreads, too and where does go to? By such a flow, I may want to go to this as a flower.Cry, and laugh. I will let the day of what time or a flower bloom.

  • @87maclara The flower can do the laughter as a flower, too. The person drains the tears as a person. It is a natural song. In a heart, I will let a flower bloom.Cry, and laugh. I will catch a flower forever.

  • THANK YOU SO MUCH!!! YOU CAN´T IMAGINE WHAT I`VE DONE TO FIND THIS BEAUTIFULL SONG! IHEARD IT FOR THE FIRST TIME 1980 ON THE RADIO IN SWEDEN. CAN YOU TELL ME IF IT MEANS "FLOWERS FOR YOUR HEAT" OR FLOWERS FOR YOUR HEART?

    MCA

  • @87maclara I'm sorry. I cannot speak English.(Flowers For Your Heart) 

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @87maclara I believe the title is "The hearts of all people, flowers" the verb that should follow after flower has been left out on purpose in the song title.

  • I love this song.

  • Flowers, being flowers, are able to laugh.

    People, being people, will also shed tears.

    That is the song of nature, you know.

    Let us make our flowers bloom

    In our hearts! In our hearts!

    Please cry if you must and laugh if you must,

    And some day, some day

    Let us make our flowers bloom!

    English Translation by David Matsumoto

  • Rivers flow on and on to who knows where. People also flow on and on to who knows where. When they reach their ends, I would make such currents bloom As flowers! As flowers! Please cry if you must and laugh if you must, And some day, some day Let us make our flowers bloom! Tears flow on and on to who knows where. Love also flows on and on to who knows where. Within this heart, I would make such currents bloom As flowers! As flowers! English Translation by David Matsumoto
  • I suppose, and my collection is located 100 000 songs but none of the

    they do not have such positive energy which has just this song.

    Shoukichi Kina charmed me, and leave the world a beautiful memory of the

    itself.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more