"Sorrows of Werther" by William Makepeace Thackeray (poetry reading)
Uploader Comments (SpokenVerse)
All Comments (7)
-
Forgive me for being pedantic, but in Werther the" th" should not be pronounced the English way, but just as "t", the German way. Thackeray knew that because he rhymed it with "hurt her".
Goethe's Werther is deeply moving, even in the English translation.
-
This one made me laugh out loud.
Gotta love Thackery!
-
Lovely insight!
-
For some reason this Thackeray poem, "Sorrows of Werther," struck my October season sense of humor in its sharp and macabre (almost) way. Thankfully, I am not so treated, yet the character here ends up in a comic way for his woman love is unmoved by his death and keeps on "cutting bread & butter."
I do like the poetry readings on this YouTube channel "Spoken Verse." Hurrah! for poetic humor, anyway, too. And for poetry read well.
Peter Menkin
Mill Valley, CA USA
(north of San Francisco)
-
Wonderful
that is far to true. love someone despite everything and they don't care at all if you live or die.
SuicideOnMyMind 2 years ago
It has been said that the tragedy of love isn't parting or death - it's indifference.
SpokenVerse 2 years ago