Beti Đorđević - Počnimo ljubav iz početka (1976, 1990; HQ, stereo)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
69,998
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 26, 2008

Pesma s Festivala "Beogradsko proleće" 1976. Muzika i tekst: Aleksandar Korać.
Ovo je dorađen, originalno nepotpuni (moj) VHS snimak iz (nakazne) emisije TV Beograd "Disko folk" - 1990. god. Originalni ton je zamenjen stereo tonom (digital remastering).

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (SpeedyArchives)

  • Smarate sa pravopisom!

  • @markokotez

    :D Nisam ja prvi počeo, a ti ne moraš da čitaš! ;) :P

  • Vazi profesionalni citaoce. Prvi izraz ima znacenje drugog. Drugi ne postoji. Laku noc i pozdravi kotkuce

  • @onokaoonokao

    Dobro, ako za tebe ne postoji, šta mi tu možemo! :D Laku noć i tebi i ti pozdravi kod kuće! :P :) Može i "kotkuće", OK, slobodni pesniče! :)))

Top Comments

  • Nevjerovatno !! Hvala od srca! Veliki pozdrav :)

  • Neka mi neko kaže zašto danas nema ovakve muzike:(?Žalim,žalim,žalim....­....

see all

All Comments (54)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @SpeedyArchives ....Ma sunce moje, uzivajmo u pjesmi i divnoj Betinoj izvedbi..:)..nikako ne zelim biti negativna oporba..:)))...evo Beti kaze - ponovo zagrli me ti...:)..cekam!!!..:))))..pozd­rav i tebi!!

  • @sanja62

    ... koje je sasvim OK - pa znaš da reči i izrazi često imaju više značenja... Ja sam naveo šta kažu ovdašnji jezički stručnjaci. Treba imati u vidu i da su nam norme divergirale od pre 20 godina...

    A za tipfelere ne brini... pa to je tako normalno... :)

    Eeee, u šta se pretvori prostor za komentare - pesme! :)))

    Još jednom ove večeri mnogo pozdrava!!!

  • @sanja62

    Jaooo, al' si mi večeras opozicija (oporba) - prvo Radan, sad ovo! :))) Evo, pogledao sam, u Rečniku Matice srpske (koji je rađen zajedno s Maticom hrvatskom), 1967. godine, a ni u reprint izdanju 1990., među ispravkama, NEMA reči "ispočetka"!

    Ima nekih razlika među jezicima, ali mislim da ovo ne spada u te slučajeve, pošto se i ovde pojavljuju svakodnevna tumačenja kakva navodiš, mada je ono "iz početka" koje si dala kao primer drugo značenje...

  • @sanja62 uff..sami tipfeleri...hrvatskom i mnogi..gledaj kako mi prsti ispustaku slova..:)

  • @SpeedyArchives ..Hola prijatelju..:)...bas gledam, citam..hmm..u hrvatkom jeziku je drukcije...ispocetka znaci ponovo..iz pocetka je prilog...npr:

    Ispočetka ću sve pročitati da mi bude jasnije.(ponovo)

    Iz početka knjige prodire strašno iskustvo...(gdje- prilog mjesta)

    Josipa ima pjesmu Ispocetka ali i nogi..tako da i meni ne ide u uho ovo iz pocetka..:)

    velika ti pusa!!!:-*

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more